إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صٰلِحًا فَأُو۟لٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا
اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاُولٰۤىِٕكَ يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُوْنَ شَيْـًٔا ۙ
illā man tāba wa āmana wa 'amila ṣāliḥan fa ula`ika yadkhulunal-jannata wa lā yuẓlamuna syai`ā
kecuali orang yang bertaubat, beriman dan beramal saleh, maka mereka itu akan masuk surga dan tidak dianiaya (dirugikan) sedikitpun,
Except those who repent, believe and do righteousness; for those will enter Paradise and will not be wronged at all.
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
Except
مَن
مَنۡ
orang
(one) who
تَابَ
تَابَ
ia bertaubat
repented
وَءَامَنَ
وَاٰمَنَ
dan ia beriman
and believed
وَعَمِلَ
وَعَمِلَ
dan ia berbuat/beramal
and did
صَـٰلِحًۭا
صَالِحًـا
kebajikan/saleh
good (deeds)
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
فَاُولٰٓٮِٕكَ
maka mereka itu
Then those
يَدْخُلُونَ
يَدۡخُلُوۡنَ
mereka masuk
will enter
ٱلْجَنَّةَ
الۡجَـنَّةَ
surga
Paradise
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
يُظْلَمُونَ
يُظۡلَمُوۡنَ
mereka dianiaya
they will be wronged
شَيْـًۭٔا
شَيۡــًٔـا ۙ
sesuatu/sedikitpun
(in) anything
٦٠
٦٠
(60)
(60)