تَكَادُ ٱلسَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا
تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ۙ
takādus-samāwātu yatafaṭṭarna min-hu wa tansyaqqul-arḍu wa takhirrul-jibālu haddā
hampir-hampir langit pecah karena ucapan itu, dan bumi belah, dan gunung-gunung runtuh,
The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation
تَكَادُ
تَكَادُ
hampir-hampir
Almost
ٱلسَّمَـٰوَٰتُ
السَّمٰوٰتُ
langit(jamak)
the heavens
يَتَفَطَّرْنَ
يَتَفَطَّرۡنَ
pecah
get torn
مِنْهُ
مِنۡهُ
daripadanya/karenanya
therefrom
وَتَنشَقُّ
وَتَـنۡشَقُّ
dan belah
and splits asunder
ٱلْأَرْضُ
الۡاَرۡضُ
bumi
the earth
وَتَخِرُّ
وَتَخِرُّ
dan tersungkur
and collapse
ٱلْجِبَالُ
الۡجِبَالُ
gunung-gunung
the mountain
هَدًّا
هَدًّا ۙ
runtuh
(in) devastation
٩٠
٩٠
(90)
(90)