أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكٰفِرِينَ أَمْثٰلُهَا
۞ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ دَمَّرَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۖوَلِلْكٰفِرِيْنَ اَمْثَالُهَا
a fa lam yasīrụ fil-arḍi fa yanẓurụ kaifa kāna 'āqibatullażīna ming qablihim, dammarallāhu 'alaihim wa lil-kāfirīna amṡāluhā
Maka apakah mereka tidak mengadakan perjalanan di muka bumi sehingga mereka dapat memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang sebelum mereka; Allah telah menimpakan kebinasaan atas mereka dan orang-orang kafir akan menerima (akibat-akibat) seperti itu.
Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allah destroyed [everything] over them, and for the disbelievers is something comparable.
۞ أَفَلَمْ
۞ اَفَلَمۡ
apakah maka tidak
Do not
يَسِيرُوا۟
يَسِيۡرُوۡا
mereka berjalan
they travel
فِى
فِى
di muka
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
فَيَنظُرُوا۟
فَيَنۡظُرُوۡا
lalu mereka memperhatikan
and see
كَيْفَ
كَيۡفَ
bagaimana
how
كَانَ
كَانَ
adalah
was
عَـٰقِبَةُ
عَاقِبَةُ
akibat
(the) end
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those
مِن
مِنۡ
dari
before them
قَبْلِهِمْ ۚ
قَبۡلِهِمۡؕ
sebelum mereka
before them
دَمَّرَ
دَمَّرَ
membinasakan
Allah destroyed
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah destroyed
عَلَيْهِمْ ۖ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
[over] them
وَلِلْكَـٰفِرِينَ
وَلِلۡكٰفِرِيۡنَ
dan bagi orang-orang yang kafir
and for the disbelievers
أَمْثَـٰلُهَا
اَمۡثَالُهَا
seperti itu
its likeness
١٠
١٠
(10)
(10)