أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلْقُرْءَانَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَآ
اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ اَمْ عَلٰى قُلُوْبٍ اَقْفَالُهَا
a fa lā yatadabbarụnal-qur`āna am 'alā qulụbin aqfāluhā
Maka apakah mereka tidak memperhatikan Al Quran ataukah hati mereka terkunci?
Then do they not reflect upon the Qur'an, or are there locks upon [their] hearts?
أَفَلَا
اَفَلَا
apakah maka tidak
Then do not
يَتَدَبَّرُونَ
يَتَدَبَّرُوۡنَ
mereka memperhatikan
they ponder
ٱلْقُرْءَانَ
الۡقُرۡاٰنَ
Al Qur'an
(over) the Quran
أَمْ
اَمۡ
atau
or
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
upon
قُلُوبٍ
قُلُوۡبٍ
hati
(their) hearts
أَقْفَالُهَآ
اَ قۡفَالُهَا
kuncinya
(are) locks
٢٤
٢٤
(24)
(24)