قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا
قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ اِنَّهُمْ عَصَوْنِيْ وَاتَّبَعُوْا مَنْ لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهٗ وَوَلَدُهٗٓ اِلَّا خَسَارًاۚ
qāla nụḥur rabbi innahum 'aṣaunī wattaba'ụ mal lam yazid-hu māluhụ wa waladuhū illā khasārā
Nuh berkata: "Ya Tuhanku, sesungguhnya mereka telah mendurhakaiku dan telah mengikuti orang-orang yang harta dan anak-anaknya tidak menambah kepadanya melainkan kerugian belaka,
Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.
قَالَ
قَالَ
berkata
Said
نُوحٌۭ
نُوۡحٌ
Nuh
Nuh
رَّبِّ
رَّبِّ
ya Tuhanku
My Lord
إِنَّهُمْ
اِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
Indeed, they
عَصَوْنِى
عَصَوۡنِىۡ
mereka mendurhakai aku
disobeyed me
وَٱتَّبَعُوا۟
وَاتَّبَعُوۡا
dan mereka mengikuti
and followed
مَن
مَنۡ
orang
(the one) who
لَّمْ
لَّمۡ
tidak
(did) not
يَزِدْهُ
يَزِدۡهُ
menambah kepadanya
increase him
مَالُهُۥ
مَالُهٗ
hartanya
his wealth
وَوَلَدُهُۥٓ
وَوَلَدُهٗۤ
dan anak-anaknya
and his children
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
خَسَارًۭا
خَسَارًا ۚ
kerugian
(in) loss
٢١
٢١
(21)
(21)