أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۚ ذٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيْدٌ
a iżā mitnā wa kunnā turābā, żālika raj'um ba'īd
Apakah kami setelah mati dan setelah menjadi tanah (kami akan kembali lagi)?, itu adalah suatu pengembalian yang tidak mungkin.
When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return."
أَءِذَا
ءَاِذَا
apakah apabila
What! When
مِتْنَا
مِتۡنَا
kami telah mati
we die
وَكُنَّا
وَكُنَّا
dan kami adalah
and have become
تُرَابًۭا ۖ
تُرَابًا ۚ
tanah/debu
dust
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
That
رَجْعٌۢ
رَجۡعٌ ۢ
pengembalian
(is) a return
بَعِيدٌۭ
بَعِيۡدٌ
yang jauh
far
٣
٣
(3)
(3)