فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَآ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ ࣖ
fa lā yastaṭī'ụna tauṣiyataw wa lā ilā ahlihim yarji'ụn
lalu mereka tidak kuasa membuat suatu wasiatpun dan tidak (pula) dapat kembali kepada keluarganya.
And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return.
فَلَا
فَلَا
maka tidak
Then not
يَسْتَطِيعُونَ
يَسۡتَطِيۡعُوۡنَ
mereka kuasa (membuat)
they will be able
تَوْصِيَةًۭ
تَوۡصِيَةً
satu wasiat
(to) make a will
وَلَآ
وَّلَاۤ
dan tidak
and not
إِلَىٰٓ
اِلٰٓى
kecuali
to
أَهْلِهِمْ
اَهۡلِهِمۡ
keluarga mereka
their people
يَرْجِعُونَ
يَرۡجِعُوۡنَ
mereka kembali
they (can) return
٥٠
٥٠
(50)
(50)