ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
ِۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًاۙ فَاِذَآ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ
allażī ja'ala lakum minasy-syajaril-akhḍari nāran fa iżā antum min-hu tụqidụn
yaitu Tuhan yang menjadikan untukmu api dari kayu yang hijau, maka tiba-tiba kamu nyalakan (api) dari kayu itu".
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
ٱلَّذِى
اۨلَّذِىۡ
yang
The One Who
جَعَلَ
جَعَلَ
menjadikan
made
لَكُم
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱلشَّجَرِ
الشَّجَرِ
pohon
the tree
ٱلْأَخْضَرِ
الۡاَخۡضَرِ
hijau
[the] green
نَارًۭا
نَارًا
api
fire
فَإِذَآ
فَاِذَاۤ
maka tiba-tiba
and behold
أَنتُم
اَنۡـتُمۡ
kamu
You
مِّنْهُ
مِّنۡهُ
dari padanya (kayu itu)
from it
تُوقِدُونَ
تُوۡقِدُوۡنَ
kamu menyalakan
ignite
٨٠
٨٠
(80)
(80)