وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تُؤْمِنَ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَيَجْعَلُ ٱلرِّجْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ
وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تُؤْمِنَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَيَجْعَلُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِيْنَ لَا يَعْقِلُوْنَ
wa mā kāna linafsin an tu`mina illā bi`iżnillāh, wa yaj'alur-rijsa 'alallażīna lā ya'qilụn
Dan tidak ada seorangpun akan beriman kecuali dengan izin Allah; dan Allah menimpakan kemurkaan kepada orang-orang yang tidak mempergunakan akalnya.
And it is not for a soul to believe except by permission of Allah, and He will place defilement upon those who will not use reason.
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
كَانَ
كَانَ
ada
is
لِنَفْسٍ
لِنَفۡسٍ
bagi seseorang
for a soul
أَن
اَنۡ
untuk
to
تُؤْمِنَ
تُؤۡمِنَ
dia beriman
believe
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
بِإِذْنِ
بِاِذۡنِ
dengan izin
by (the) permission
ٱللَّهِ ۚ
اللّٰهِؕ
Allah
(of) Allah
وَيَجْعَلُ
وَيَجۡعَلُ
dan (Allah) jadikan/timpakan
And He will place
ٱلرِّجْسَ
الرِّجۡسَ
siksaan/kemurkaan
the wrath
عَلَى
عَلَى
atas
on
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
لَا
لَا
tidak
(do) not
يَعْقِلُونَ
يَعۡقِلُوۡنَ
(mereka) menggunakan akal
use reason
١٠٠
١٠٠
(100)
(100)