icon play ayat

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَءَامَنَ مَن فِى ٱلْأَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا ۚ أَفَأَنتَ تُكْرِهُ ٱلنَّاسَ حَتَّىٰ يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

وَلَوْ شَاۤءَ رَبُّكَ لَاٰمَنَ مَنْ فِى الْاَرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيْعًاۗ اَفَاَنْتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتّٰى يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ

walau syā`a rabbuka la`āmana man fil-arḍi kulluhum jamī'ā, a fa anta tukrihun-nāsa ḥattā yakụnụ mu`minīn
Dan jikalau Tuhanmu menghendaki, tentulah beriman semua orang yang di muka bumi seluruhnya. Maka apakah kamu (hendak) memaksa manusia supaya mereka menjadi orang-orang yang beriman semuanya?
And had your Lord willed, those on earth would have believed - all of them entirely. Then, [O Muhammad], would you compel the people in order that they become believers?
icon play ayat

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan jika

And if

شَآءَ

شَآءَ

menghendaki

(had) willed

رَبُّكَ

رَبُّكَ

Tuhanmu

your Lord

لَـَٔامَنَ

لَاٰمَنَ

tentulah beriman

surely, (would) have believed

مَن

مَنۡ

orang

who

فِى

فِى

di

(are) in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

كُلُّهُمْ

كُلُّهُمۡ

mereka semua

all of them

جَمِيعًا ۚ

جَمِيۡعًا​ ؕ

seluruhnya

together

أَفَأَنتَ

اَفَاَنۡتَ

apakah kamu

Then, will you

تُكْرِهُ

تُكۡرِهُ

paksa

compel

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

the mankind

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga

until

يَكُونُوا۟

يَكُوۡنُوۡا

mereka adalah

they become

مُؤْمِنِينَ

مُؤۡمِنِيۡنَ‏

orang-orang yang beriman

believers

٩٩

٩٩

(99)

(99)

laptop

Yunus

Yunus

''