icon play ayat

ذٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوٓا۟ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ

ذٰلِكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الْغَيْبِ نُوْحِيْهِ اِلَيْكَۚ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ اِذْ اَجْمَعُوْٓا اَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُوْنَ

żālika min ambā`il-gaibi nụḥīhi ilaīk, wa mā kunta ladaihim iż ajma'ū amrahum wa hum yamkurụn
Demikian itu (adalah) diantara berita-berita yang ghaib yang Kami wahyukan kepadamu (Muhammad); padahal kamu tidak berada pada sisi mereka, ketika mereka memutuskan rencananya (untuk memasukkan Yusuf ke dalam sumur) dan mereka sedang mengatur tipu daya.
That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired.
icon play ayat

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

مِنْ

مِنۡ

dari/sebagian

(is) from

أَنۢبَآءِ

اَنۡۢبَآءِ

berita

the news

ٱلْغَيْبِ

الۡغَيۡبِ

gaib

(of) the unseen

نُوحِيهِ

نُوۡحِيۡهِ

Kami wahyukannya

which We reveal

إِلَيْكَ ۖ

اِلَيۡكَ​ۚ

kepadaku

to you

وَمَا

وَمَا

dan/padahal tidak

And not

كُنتَ

كُنۡتَ

kamu berada

you were

لَدَيْهِمْ

لَدَيۡهِمۡ

pada sisi mereka

with them

إِذْ

اِذۡ

ketika

when

أَجْمَعُوٓا۟

اَجۡمَعُوۡۤا

mereka berkumpul

they put together

أَمْرَهُمْ

اَمۡرَهُمۡ

perkara mereka

their plan

وَهُمْ

وَهُمۡ

dan mereka

while they

يَمْكُرُونَ

يَمۡكُرُوۡنَ‏

mereka mengatur tipu daya

(were) plotting

١٠٢

١٠٢

(102)

(102)

laptop

Yusuf

Yusuf

''