قُلْ هٰذِهِۦ سَبِيلِىٓ أَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِى ۖ وَسُبْحٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
قُلْ هٰذِهٖ سَبِيْلِيْٓ اَدْعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ ۗعَلٰى بَصِيْرَةٍ اَنَا۠ وَمَنِ اتَّبَعَنِيْ ۗوَسُبْحٰنَ اللّٰهِ وَمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ
qul hāżihī sabīlī ad'ū ilallāh, 'alā baṣīratin ana wa manittaba'anī, wa sub-ḥānallāhi wa mā ana minal-musyrikīn
Katakanlah: "Inilah jalan (agama)ku, aku dan orang-orang yang mengikutiku mengajak (kamu) kepada Allah dengan hujjah yang nyata, Maha Suci Allah, dan aku tiada termasuk orang-orang yang musyrik".
Say, "This is my way; I invite to Allah with insight, I and those who follow me. And exalted is Allah; and I am not of those who associate others with Him."
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
هَـٰذِهِۦ
هٰذِهٖ
ini
This
سَبِيلِىٓ
سَبِيۡلِىۡۤ
jalanku
(is) my way
أَدْعُوٓا۟
اَدۡعُوۡۤا
aku berseru
I invite
إِلَى
اِلَى
kepada
to
ٱللَّهِ ۚ
اللّٰهِ ؔ
Allah
Allah
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
with
بَصِيرَةٍ
بَصِيۡرَةٍ
pandangan/hujjah yang nyata
insight
أَنَا۠
اَنَا
aku
I
وَمَنِ
وَمَنِ
dan orang-orang
and whoever
ٱتَّبَعَنِى ۖ
اتَّبَعَنِىۡؕ
mengikutiku
follows me
وَسُبْحَـٰنَ
وَسُبۡحٰنَ
Maha Suci
And Glory be
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(to) Allah
وَمَآ
وَمَاۤ
dan tidaklah
and not
أَنَا۠
اَنَا
aku
I am
مِنَ
مِنَ
dari/termasuk
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
الۡمُشۡرِكِيۡنَ
orang-orang yang musyrik
the polytheists
١٠٨
١٠٨
(108)
(108)