وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى ٱلْمَدِينَةِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفْسِهِۦ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِى ضَلٰلٍ مُّبِينٍ
۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى الْمَدِيْنَةِ امْرَاَتُ الْعَزِيْزِ تُرَاوِدُ فَتٰىهَا عَنْ نَّفْسِهٖۚ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّاۗ اِنَّا لَنَرٰىهَا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ
wa qāla niswatun fil-madīnatimra`atul-'azīzi turāwidu fatāhā 'an nafsih, qad syagafahā ḥubbā, innā lanarāhā fī ḍalālim mubīn
Dan wanita-wanita di kota berkata: "Isteri Al Aziz menggoda bujangnya untuk menundukkan dirinya (kepadanya), sesungguhnya cintanya kepada bujangnya itu adalah sangat mendalam. Sesungguhnya kami memandangnya dalam kesesatan yang nyata".
And women in the city said, "The wife of al-'Azeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error."
۞ وَقَالَ
۞ وَقَالَ
dan berkata
And said
نِسْوَةٌۭ
نِسۡوَةٌ
wanita-wanita
women
فِى
فِى
di
in
ٱلْمَدِينَةِ
الۡمَدِيۡنَةِ
kota
the city
ٱمْرَأَتُ
امۡرَاَتُ
isteri
The wife of
ٱلْعَزِيزِ
الۡعَزِيۡزِ
Al Aziz
Aziz
تُرَٰوِدُ
تُرَاوِدُ
menggoda
(is) seeking to seduce
فَتَىٰهَا
فَتٰٮهَا
bujangnya
her slave boy
عَن
عَنۡ
dari
about
نَّفْسِهِۦ ۖ
نَّـفۡسِهٖۚ
dirinya
himself
قَدْ
قَدۡ
sesungguhnya
indeed
شَغَفَهَا
شَغَفَهَا
sangat mendalam
he has impassioned her
حُبًّا ۖ
حُبًّا ؕ
cinta
(with) love
إِنَّا
اِنَّا
sesungguhnya kami
Indeed, we
لَنَرَىٰهَا
لَـنَرٰٮهَا
sungguh kami memandangnya
[we] surely see her
فِى
فِىۡ
dalam
in
ضَلَـٰلٍۢ
ضَلٰلٍ
kesesatan
an error
مُّبِينٍۢ
مُّبِيۡنٍ
nyata
clear
٣٠
٣٠
(30)
(30)