icon play ayat

قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ

قَالَ تَزْرَعُوْنَ سَبْعَ سِنِيْنَ دَاَبًاۚ فَمَا حَصَدْتُّمْ فَذَرُوْهُ فِيْ سُنْۢبُلِهٖٓ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّا تَأْكُلُوْنَ

qāla tazra'ụna sab'a sinīna da`abā, fa mā ḥaṣattum fa żarụhu fī sumbulihī illā qalīlam mimmā ta`kulụn
Yusuf berkata: "Supaya kamu bertanam tujuh tahun (lamanya) sebagaimana biasa; maka apa yang kamu tuai hendaklah kamu biarkan dibulirnya kecuali sedikit untuk kamu makan.
[Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you harvest leave in its spikes, except a little from which you will eat.
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Yusuf) berkata

He said

تَزْرَعُونَ

تَزۡرَعُوۡنَ

kamu bertanam

You will sow

سَبْعَ

سَبۡعَ

tujuh

(for) seven

سِنِينَ

سِنِيۡنَ

tahun

years

دَأَبًۭا

دَاَبًا​ۚ

seperti biasa

as usual

فَمَا

فَمَا

maka apa

and that which

حَصَدتُّمْ

حَصَدْتُّمۡ

kamu tuai

you reap

فَذَرُوهُ

فَذَرُوۡهُ

maka tinggalkan/biarkan ia

so leave it

فِى

فِىۡ

di/pada

in

سُنۢبُلِهِۦٓ

سُنۡۢبُلِهٖۤ

tangkainya

its ears

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

قَلِيلًۭا

قَلِيۡلًا

sedikit

a little

مِّمَّا

مِّمَّا

daripada apa

from which

تَأْكُلُونَ

تَاۡكُلُوۡنَ‏

kamu makan

you (will) eat

٤٧

٤٧

(47)

(47)

laptop

Yusuf

Yusuf

''