قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ
قَالَ تَزْرَعُوْنَ سَبْعَ سِنِيْنَ دَاَبًاۚ فَمَا حَصَدْتُّمْ فَذَرُوْهُ فِيْ سُنْۢبُلِهٖٓ اِلَّا قَلِيْلًا مِّمَّا تَأْكُلُوْنَ
qāla tazra'ụna sab'a sinīna da`abā, fa mā ḥaṣattum fa żarụhu fī sumbulihī illā qalīlam mimmā ta`kulụn
Yusuf berkata: "Supaya kamu bertanam tujuh tahun (lamanya) sebagaimana biasa; maka apa yang kamu tuai hendaklah kamu biarkan dibulirnya kecuali sedikit untuk kamu makan.
[Joseph] said, "You will plant for seven years consecutively; and what you harvest leave in its spikes, except a little from which you will eat.
قَالَ
قَالَ
(Yusuf) berkata
He said
تَزْرَعُونَ
تَزۡرَعُوۡنَ
kamu bertanam
You will sow
سَبْعَ
سَبۡعَ
tujuh
(for) seven
سِنِينَ
سِنِيۡنَ
tahun
years
دَأَبًۭا
دَاَبًاۚ
seperti biasa
as usual
فَمَا
فَمَا
maka apa
and that which
حَصَدتُّمْ
حَصَدْتُّمۡ
kamu tuai
you reap
فَذَرُوهُ
فَذَرُوۡهُ
maka tinggalkan/biarkan ia
so leave it
فِى
فِىۡ
di/pada
in
سُنۢبُلِهِۦٓ
سُنۡۢبُلِهٖۤ
tangkainya
its ears
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
قَلِيلًۭا
قَلِيۡلًا
sedikit
a little
مِّمَّا
مِّمَّا
daripada apa
from which
تَأْكُلُونَ
تَاۡكُلُوۡنَ
kamu makan
you (will) eat
٤٧
٤٧
(47)
(47)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 47
(Yusuf berkata, "Supaya kalian bertanam) artinya tanamlah oleh kalian (tujuh tahun lamanya sebagaimana biasa) yakni secara terus-menerus; hal ini merupakan takbir daripada tujuh ekor sapi betina yang gemuk-gemuk (maka apa yang kalian panen hendaklah kalian biarkan) biarkanlah ia (dibulirnya) supaya jangan rusak (kecuali sedikit untuk kalian makan) maka boleh kalian menumbuknya.