icon play ayat

إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ

اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيْلًا اِنَّكُمْ عَاۤىِٕدُوْنَۘ

innā kāsyiful-'ażābi qalīlan innakum 'ā`idụn
Sesungguhnya (kalau) Kami akan melenyapkan siksaan itu agak sedikit sesungguhnya kamu akan kembali (ingkar).
Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
icon play ayat

إِنَّا

اِنَّا

sesungguhnya Kami

Indeed, We

كَاشِفُوا۟

كَاشِفُوا

menghilangkan

(will) remove

ٱلْعَذَابِ

الۡعَذَابِ

azab

the punishment

قَلِيلًا ۚ

قَلِيۡلًا

sedikit

a little

إِنَّكُمْ

اِنَّكُمۡ

sesungguhnya kalian

indeed, you

عَآئِدُونَ

عَآٮِٕدُوۡنَ​ۘ‏

orang-orang yang kembali

(will) return

١٥

١٥

(15)

(15)

laptop

Ad-Dukhan

Ad-Dukhan

''