وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
وَاِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِۚ
wa innī 'użtu birabbī wa rabbikum an tarjumụn
Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari keinginanmu merajamku,
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
وَإِنِّى
وَاِنِّىۡ
dan sesungguhnya aku
And indeed, I
عُذْتُ
عُذۡتُ
aku berlindung
[I] seek refuge
بِرَبِّى
بِرَبِّىۡ
kepada Tuhanku
with my Lord
وَرَبِّكُمْ
وَرَبِّكُمۡ
dan Tuhanmu
and your Lord
أَن
اَنۡ
bahwa
lest
تَرْجُمُونِ
تَرۡجُمُوۡنِ ۚ
kamu akan merajamku
you stone me
٢٠
٢٠
(20)
(20)