icon play ayat

وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ

وَاِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِۚ

wa innī 'użtu birabbī wa rabbikum an tarjumụn
Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu, dari keinginanmu merajamku,
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
icon play ayat

وَإِنِّى

وَاِنِّىۡ

dan sesungguhnya aku

And indeed, I

عُذْتُ

عُذۡتُ

aku berlindung

[I] seek refuge

بِرَبِّى

بِرَبِّىۡ

kepada Tuhanku

with my Lord

وَرَبِّكُمْ

وَرَبِّكُمۡ

dan Tuhanmu

and your Lord

أَن

اَنۡ

bahwa

lest

تَرْجُمُونِ

تَرۡجُمُوۡنِ ۚ‏

kamu akan merajamku

you stone me

٢٠

٢٠

(20)

(20)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 20

Maka berdoalah Nabi Musa, ("Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Rabbku dan Rabb kalian, dari keinginan kalian merajamku) dengan batu.

laptop

Ad-Dukhan

Ad-Dukhan

''