وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًاۗ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُّغْرَقُوْنَ
watrukil-baḥra rahwā, innahum jundum mugraqụn
dan biarkanlah laut itu tetap terbelah. Sesungguhnya mereka adalah tentara yang akan ditenggelamkan".
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
وَٱتْرُكِ
وَاتۡرُكِ
dan tinggalkan/biarkan
And leave
ٱلْبَحْرَ
الۡبَحۡرَ
laut
the sea
رَهْوًا ۖ
رَهۡوًاؕ
tenang
at rest
إِنَّهُمْ
اِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
Indeed, they
جُندٌۭ
جُنۡدٌ
bala tentara
(are) an army
مُّغْرَقُونَ
مُّغۡرَقُوۡنَ
orang-orang yang ditenggelamkan
(to be) drowned
٢٤
٢٤
(24)
(24)