icon play ayat

وَنُقَلِّبُ أَفْـِٔدَتَهُمْ وَأَبْصٰرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا۟ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِى طُغْيٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

وَنُقَلِّبُ اَفْـِٕدَتَهُمْ وَاَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوْا بِهٖٓ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّنَذَرُهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ ࣖ ۔

wa nuqallibu af`idatahum wa abṣārahum kamā lam yu`minụ bihī awwala marratiw wa nażaruhum fī ṭugyānihim ya'mahụn
Dan (begitu pula) Kami memalingkan hati dan penglihatan mereka seperti mereka belum pernah beriman kepadanya (Al Quran) pada permulaannya, dan Kami biarkan mereka bergelimang dalam kesesatannya yang sangat.
And We will turn away their hearts and their eyes just as they refused to believe in it the first time. And We will leave them in their transgression, wandering blindly.
icon play ayat

وَنُقَلِّبُ

وَنُقَلِّبُ

dan Kami memutar balikkan

And We will turn

أَفْـِٔدَتَهُمْ

اَفۡـــِٕدَتَهُمۡ

hati mereka

their hearts

وَأَبْصَـٰرَهُمْ

وَاَبۡصَارَهُمۡ

dan penglihatan mereka

and their sights

كَمَا

كَمَا

sebagaimana

(just) as

لَمْ

لَمۡ

tidak

not

يُؤْمِنُوا۟

يُؤۡمِنُوۡا

mereka beriman

they believe

بِهِۦٓ

بِهٖۤ

dengannya/kepadanya

in it

أَوَّلَ

اَوَّلَ

pertama

(the) first

مَرَّةٍۢ

مَرَّةٍ

kali

time

وَنَذَرُهُمْ

وَّنَذَرُهُمۡ

dan Kami biarkan mereka

And We will leave them

فِى

فِىۡ

dalam

in

طُغْيَـٰنِهِمْ

طُغۡيَانِهِمۡ

kedurhakaan/kesesatan mereka

their transgression

يَعْمَهُونَ

يَعۡمَهُوۡنَ‏

mereka kebingungan

wandering blindly

١١٠

١١٠

(110)

(110)

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''