أَن تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلْكِتٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغٰفِلِينَ
اَنْ تَقُوْلُوْٓا اِنَّمَآ اُنْزِلَ الْكِتٰبُ عَلٰى طَاۤىِٕفَتَيْنِ مِنْ قَبْلِنَاۖ وَاِنْ كُنَّا عَنْ دِرَاسَتِهِمْ لَغٰفِلِيْنَۙ
an taqụlū innamā unzilal-kitābu 'alā ṭā`ifataini ming qablinā wa ing kunnā 'an dirāsatihim lagāfilīn
(Kami turunkan al-Quran itu) agar kamu (tidak) mengatakan: "Bahwa kitab itu hanya diturunkan kepada dua golongan saja sebelum kami, dan sesungguhnya kami tidak memperhatikan apa yang mereka baca.
[We revealed it] lest you say, "The Scripture was only sent down to two groups before us, but we were of their study unaware,"
أَن
اَنۡ
bahwa/supaya
Lest
تَقُولُوٓا۟
تَقُوۡلُـوۡۤا
kamu mengatakan
you say
إِنَّمَآ
اِنَّمَاۤ
sesungguhnya/hanyalah
Only
أُنزِلَ
اُنۡزِلَ
diturunkan
was revealed
ٱلْكِتَـٰبُ
الۡـكِتٰبُ
kitab
the Book
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
on
طَآئِفَتَيْنِ
طَآٮِٕفَتَيۡنِ
dua golongan
the two groups
مِن
مِنۡ
dari
from
قَبْلِنَا
قَبۡلِنَا
sebelum kami
before us
وَإِن
وَاِنۡ
dan sesungguhnya
and indeed
كُنَّا
كُنَّا
kami
we were
عَن
عَنۡ
dari
about
دِرَاسَتِهِمْ
دِرَاسَتِهِمۡ
pelajaran/bacaan mereka
their study
لَغَـٰفِلِينَ
لَغٰفِلِيۡنَۙ
sungguh orang-orang yang lalai/tidak memperhatikan
certainly unaware
١٥٦
١٥٦
(156)
(156)