icon play ayat

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ ءَاذَنتُكُمْ عَلَىٰ سَوَآءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٌ مَّا تُوعَدُونَ

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ اٰذَنْتُكُمْ عَلٰى سَوَاۤءٍۗ وَاِنْ اَدْرِيْٓ اَقَرِيْبٌ اَمْ بَعِيْدٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ

fa in tawallau fa qul āżantukum 'alā sawā`, wa in adrī a qarībun am ba'īdum mā tụ'adụn
Jika mereka berpaling, maka katakanlah: "Aku telah menyampaikan kepada kamu sekalian (ajaran) yang sama (antara kita) dan aku tidak mengetahui apakah yang diancamkan kepadamu itu sudah dekat atau masih jauh?".
But if they turn away, then say, "I have announced to [all of] you equally. And I know not whether near or far is that which you are promised.
icon play ayat

فَإِن

فَاِنۡ

maka jika

But if

تَوَلَّوْا۟

تَوَلَّوۡا

mereka berpaling

they turn away

فَقُلْ

فَقُلۡ

maka katakanlah

then say

ءَاذَنتُكُمْ

اٰذَنۡـتُكُمۡ

aku telah memaklumkan kepadamu

I (have) announced to you

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

equally

سَوَآءٍۢ ۖ

سَوَآءٍ ​ؕ

yang sama/terus-terang

equally

وَإِنْ

وَاِنۡ

dan aku

And not

أَدْرِىٓ

اَدۡرِىۡۤ

tidak mengetahui

I know

أَقَرِيبٌ

اَقَرِيۡبٌ

apakah dekat

whether is near

أَم

اَمۡ

atau

or

بَعِيدٌۭ

بَعِيۡدٌ

jauh

far

مَّا

مَّا

apa

what

تُوعَدُونَ

تُوۡعَدُوۡنَ‏

kamu diancam/diancamkan kepadamu

you are promised

١٠٩

١٠٩

(109)

(109)

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''