icon play ayat

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَاِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ اٰيٰتُهٗ زَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَۙ

innamal-mu`minụnallażīna iżā żukirallāhu wajilat qulụbuhum wa iżā tuliyat 'alaihim āyātuhụ zādat-hum īmānaw wa 'alā rabbihim yatawakkalụn
Sesungguhnya orang-orang yang beriman ialah mereka yang bila disebut nama Allah gemetarlah hati mereka, dan apabila dibacakan ayat-ayat-Nya bertambahlah iman mereka (karenanya), dan hanya kepada Tuhanlah mereka bertawakkal.
The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -
icon play ayat

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

ٱلْمُؤْمِنُونَ

الۡمُؤۡمِنُوۡنَ

orang-orang yang beriman

the believers

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(are) those who

إِذَا

اِذَا

apabila

when

ذُكِرَ

ذُكِرَ

disebut

is mentioned

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

وَجِلَتْ

وَجِلَتۡ

gemetarlah

feel fear

قُلُوبُهُمْ

قُلُوۡبُهُمۡ

hati mereka

their hearts

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

and when

تُلِيَتْ

تُلِيَتۡ

dibacakan

are recited

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

to them

ءَايَـٰتُهُۥ

اٰيٰتُهٗ

ayat-ayatNya

His Verses

زَادَتْهُمْ

زَادَتۡهُمۡ

ia menambahkan mereka

they increase them

إِيمَـٰنًۭا

اِيۡمَانًا

keimanan mereka

(in) faith

وَعَلَىٰ

وَّعَلٰى

dan kepada

and upon

رَبِّهِمْ

رَبِّهِمۡ

Tuhan mereka

their Lord

يَتَوَكَّلُونَ

يَتَوَكَّلُوۡنَ ​​ۖ ​ۚ‏

mereka bertawakkal

they put their trust

٢

٢

(2)

(2)

laptop

Al-Anfal

Al-Anfal

''