إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ ءَايٰتُهُۥ زَادَتْهُمْ إِيمٰنًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَاِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ اٰيٰتُهٗ زَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَۙ
innamal-mu`minụnallażīna iżā żukirallāhu wajilat qulụbuhum wa iżā tuliyat 'alaihim āyātuhụ zādat-hum īmānaw wa 'alā rabbihim yatawakkalụn
Sesungguhnya orang-orang yang beriman ialah mereka yang bila disebut nama Allah gemetarlah hati mereka, dan apabila dibacakan ayat-ayat-Nya bertambahlah iman mereka (karenanya), dan hanya kepada Tuhanlah mereka bertawakkal.
The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -
إِنَّمَا
اِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
Only
ٱلْمُؤْمِنُونَ
الۡمُؤۡمِنُوۡنَ
orang-orang yang beriman
the believers
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(are) those who
إِذَا
اِذَا
apabila
when
ذُكِرَ
ذُكِرَ
disebut
is mentioned
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
وَجِلَتْ
وَجِلَتۡ
gemetarlah
feel fear
قُلُوبُهُمْ
قُلُوۡبُهُمۡ
hati mereka
their hearts
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
and when
تُلِيَتْ
تُلِيَتۡ
dibacakan
are recited
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
to them
ءَايَـٰتُهُۥ
اٰيٰتُهٗ
ayat-ayatNya
His Verses
زَادَتْهُمْ
زَادَتۡهُمۡ
ia menambahkan mereka
they increase them
إِيمَـٰنًۭا
اِيۡمَانًا
keimanan mereka
(in) faith
وَعَلَىٰ
وَّعَلٰى
dan kepada
and upon
رَبِّهِمْ
رَبِّهِمۡ
Tuhan mereka
their Lord
يَتَوَكَّلُونَ
يَتَوَكَّلُوۡنَ ۖ ۚ
mereka bertawakkal
they put their trust
٢
٢
(2)
(2)