وَمَا لَهُمْ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمْ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَمَا كَانُوٓا۟ أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚ إِنْ أَوْلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُتَّقُونَ وَلٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
وَمَا لَهُمْ اَلَّا يُعَذِّبَهُمُ اللّٰهُ وَهُمْ يَصُدُّوْنَ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَا كَانُوْٓا اَوْلِيَاۤءَهٗۗ اِنْ اَوْلِيَاۤؤُهٗٓ اِلَّا الْمُتَّقُوْنَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ
wa mā lahum allā yu'ażżibahumullāhu wa hum yaṣuddụna 'anil-masjidil-ḥarāmi wa mā kānū auliyā`ah, in auliyā`uhū illal-muttaqụna wa lākinna akṡarahum lā ya'lamụn
Kenapa Allah tidak mengazab mereka padahal mereka menghalangi orang untuk (mendatangi) Masjidilharam, dan mereka bukanlah orang-orang yang berhak menguasainya? Orang-orang yang berhak menguasai(nya) hanyalah orang-orang yang bertakwa. tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.
But why should Allah not punish them while they obstruct [people] from al-Masjid al- Haram and they were not [fit to be] its guardians? Its [true] guardians are not but the righteous, but most of them do not know.
وَمَا
وَمَا
dan apa
But what
لَهُمْ
لَهُمۡ
ada pada mereka
(is) for them
أَلَّا
اَلَّا
sehingga tidak
that not
يُعَذِّبَهُمُ
يُعَذِّبَهُمُ
mengazab mereka
(should) punish them
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
وَهُمْ
وَهُمۡ
dan/padahal mereka
while they
يَصُدُّونَ
يَصُدُّوۡنَ
mereka halangi
hinder (people)
عَنِ
عَنِ
dari
from
ٱلْمَسْجِدِ
الۡمَسۡجِدِ
Masjidil
Al-Masjid
ٱلْحَرَامِ
الۡحَـرَامِ
Haram
Al-Haraam
وَمَا
وَمَا
dan bukanlah
while not
كَانُوٓا۟
كَانُوۡۤا
adalah mereka
they are
أَوْلِيَآءَهُۥٓ ۚ
اَوۡلِيَآءَهٗ ؕ
penguasa-penguasanya
its guardians
إِنْ
اِنۡ
tidaklah
Not (can be)
أَوْلِيَآؤُهُۥٓ
اَوۡلِيَآؤُهٗۤ
penguasanya
its guardians
إِلَّا
اِلَّا
kecuali/hanyalah
except
ٱلْمُتَّقُونَ
الۡمُتَّقُوۡنَ
orang-orang yang bertakwa
the ones who fear Allah
وَلَـٰكِنَّ
وَلٰـكِنَّ
akan tetapi
but
أَكْثَرَهُمْ
اَكۡثَرَهُمۡ
kebanyakan mereka
most of them
لَا
لَا
tidak
(do) not
يَعْلَمُونَ
يَعۡلَمُوۡنَ
mereka mengetahui
know
٣٤
٣٤
(34)
(34)