icon play ayat

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَرُوٓا۟ أُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَالَّذِيْنَ اٰوَوْا وَّنَصَرُوْٓا اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُؤْمِنُوْنَ حَقًّاۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ

wallażīna āmanụ wa hājarụ wa jāhadụ fī sabīlillāhi wallażīna āwaw wa naṣarū ulā`ika humul-mu`minụna ḥaqqā, lahum magfiratuw wa rizqung karīm
Dan orang-orang yang beriman dan berhijrah serta berjihad pada jalan Allah, dan orang-orang yang memberi tempat kediaman dan memberi pertolongan (kepada orang-orang muhajirin), mereka itulah orang-orang yang benar-benar beriman. Mereka memperoleh ampunan dan rezeki (nikmat) yang mulia.
But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believed

وَهَاجَرُوا۟

وَهَاجَرُوۡا

dan mereka berhijrah

and emigrated

وَجَـٰهَدُوا۟

وَجٰهَدُوۡا

dan mereka berjihad

and strove hard

فِى

فِىۡ

pada

in

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

and those who

ءَاوَوا۟

اَاوَوْا

memberi tempat kediaman/perlindungan

gave shelter

وَّنَصَرُوٓا۟

وَّنَصَرُوۡۤا

dan mereka memberi pertolongan

and helped

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰۤٮِٕكَ

mereka itulah

those

هُمُ

هُمُ

mereka

they (are)

ٱلْمُؤْمِنُونَ

الۡمُؤۡمِنُوۡنَ

orang-orang yang beriman

the believers

حَقًّۭا ۚ

حَقًّا​ ؕ

benar

(in) truth

لَّهُم

لَّهُمۡ

bagi mereka

For them

مَّغْفِرَةٌۭ

مَّغۡفِرَةٌ

ampunan

(is) forgiveness

وَرِزْقٌۭ

وَّرِزۡقٌ

dan rezki

and a provision

كَرِيمٌۭ

كَرِيۡمٌ‏

yang mulia

noble

٧٤

٧٤

(74)

(74)

laptop

Al-Anfal

Al-Anfal

''