icon play ayat

وَلَقَدْ خَلَقْنٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسّٰجِدِينَ

وَلَقَدْ خَلَقْنٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ لَمْ يَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِيْنَ

wa laqad khalaqnākum ṡumma ṣawwarnākum ṡumma qulnā lil-malā`ikatisjudụ li`ādama fa sajadū illā iblīs, lam yakum minas-sājidīn
Sesungguhnya Kami telah menciptakan kamu (Adam), lalu Kami bentuk tubuhmu, kemudian Kami katakan kepada para malaikat: "Bersujudlah kamu kepada Adam", maka merekapun bersujud kecuali iblis. Dia tidak termasuk mereka yang bersujud.
And We have certainly created you, [O Mankind], and given you [human] form. Then We said to the angels, "Prostrate to Adam"; so they prostrated, except for Iblees. He was not of those who prostrated.
icon play ayat

وَلَقَدْ

وَلَقَدۡ

dan sesungguhnya

And certainly

خَلَقْنَـٰكُمْ

خَلَقۡنٰكُمۡ

Kami telah menciptakan kamu

We created you

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

صَوَّرْنَـٰكُمْ

صَوَّرۡنٰكُمۡ

Kami membentuk rupa (tubuh)mu

We fashioned you

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

قُلْنَا

قُلۡنَا

Kami katakan

We said

لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ

لِلۡمَلٰۤٮِٕكَةِ

kepada para malaikat

to the Angels

ٱسْجُدُوا۟

اسۡجُدُوۡا

bersujudlah kamu

Prostrate

لِـَٔادَمَ

لِاٰدَمَ​ ۖ 

kepada Adam

to Adam

فَسَجَدُوٓا۟

فَسَجَدُوۡۤا

maka mereka bersujud

So they prostrated

إِلَّآ

اِلَّاۤ

kecuali

except

إِبْلِيسَ

اِبۡلِيۡسَؕ

iblis

Iblis

لَمْ

لَمۡ

tidak

Not

يَكُن

يَكُنۡ

dia ada

he was

مِّنَ

مِّنَ

dari/termasuk

of

ٱلسَّـٰجِدِينَ

السّٰجِدِيۡنَ‏ 

orang-orang yang bersujud

those who prostrated

١١

١١

(11)

(11)

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''