يٰبَنِىٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايٰتِى ۙ فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِيْۙ فَمَنِ اتَّقٰى وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ
yā banī ādama immā ya`tiyannakum rusulum mingkum yaquṣṣụna 'alaikum āyātī fa manittaqā wa aṣlaḥa fa lā khaufun 'alaihim wa lā hum yaḥzanụn
Hai anak-anak Adam, jika datang kepadamu rasul-rasul daripada kamu yang menceritakan kepadamu ayat-ayat-Ku, maka barangsiapa yang bertakwa dan mengadakan perbaikan, tidaklah ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati.
O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses, then whoever fears Allah and reforms - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.
يَـٰبَنِىٓ
يٰبَنِىۡۤ
Wahai keturunan
O Children
ءَادَمَ
اٰدَمَ
Adam
(of) Adam
إِمَّا
اِمَّا
adapun/jika
If
يَأْتِيَنَّكُمْ
يَاۡتِيَنَّكُمۡ
datang kepada kalian
come to you
رُسُلٌۭ
رُسُلٌ
Rasul-Rasul
Messengers
مِّنكُمْ
مِّنۡكُمۡ
diantara kamu
from you
يَقُصُّونَ
يَقُصُّوۡنَ
mereka menceritakan
relating
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
to you
ءَايَـٰتِى ۙ
اٰيٰتِىۡۙ
ayat-ayat-Ku
My Verses
فَمَنِ
فَمَنِ
maka barang siapa
then whoever
ٱتَّقَىٰ
اتَّقٰى
bertakwa
fears Allah
وَأَصْلَحَ
وَاَصۡلَحَ
dan mengadakan perbaikan
and reforms
فَلَا
فَلَا
maka tidak ada
then no
خَوْفٌ
خَوۡفٌ
rasa takut
fear
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
on them
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
هُمْ
هُمۡ
mereka
they
يَحْزَنُونَ
يَحۡزَنُوۡنَ
mereka bersedih hati
will grieve
٣٥
٣٥
(35)
(35)