وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعٰلَمِينَ
وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَتَأْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ اَحَدٍ مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ
wa lụṭan iż qāla liqaumihī a ta`tụnal-fāḥisyata mā sabaqakum bihā min aḥadim minal-'ālamīn
Dan (Kami juga telah mengutus) Luth (kepada kaumnya). (Ingatlah) tatkala dia berkata kepada mereka: "Mengapa kamu mengerjakan perbuatan faahisyah itu, yang belum pernah dikerjakan oleh seorangpun (di dunia ini) sebelummu?"
And [We had sent] Lot when he said to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds?
وَلُوطًا
وَلُوۡطًا
dan Luth
And Lut
إِذْ
اِذۡ
ketika
when
قَالَ
قَالَ
dia berkata
he said
لِقَوْمِهِۦٓ
لِقَوۡمِهٖۤ
kepada kaumnya
to his people
أَتَأْتُونَ
اَتَاۡتُوۡنَ
mengapa kamu kerjakan
Do you commit
ٱلْفَـٰحِشَةَ
الۡفَاحِشَةَ
yang keji
(such) immorality
مَا
مَا
tidak/belum pernah
not
سَبَقَكُم
سَبَقَكُمۡ
dikerjakan kamu
has preceded you
بِهَا
بِهَا
dengannya
therein
مِنْ
مِنۡ
dari
any
أَحَدٍۢ
اَحَدٍ
seorang
one
مِّنَ
مِّنَ
dari
of
ٱلْعَـٰلَمِينَ
الۡعٰلَمِيۡنَ
semesta alam
the worlds
٨٠
٨٠
(80)
(80)