icon play ayat

سَلْ بَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ كَمْ ءَاتَيْنٰهُم مِّنْ ءَايَةٍۭ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

سَلْ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ كَمْ اٰتَيْنٰهُمْ مِّنْ اٰيَةٍ ۢ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَنْ يُّبَدِّلْ نِعْمَةَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَتْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ

sal banī isrā`īla kam ātaināhum min āyatim bayyinah, wa may yubaddil ni'matallāhi mim ba'di mā jā`at-hu fa innallāha syadīdul-'iqāb
Tanyakanlah kepada Bani Israil: "Berapa banyaknya tanda-tanda (kebenaran) yang nyata, yang telah Kami berikan kepada mereka". Dan barangsiapa yang menukar nikmat Allah setelah datang nikmat itu kepadanya, maka sesungguhnya Allah sangat keras siksa-Nya.
Ask the Children of Israel how many a sign of evidence We have given them. And whoever exchanges the favor of Allah [for disbelief] after it has come to him - then indeed, Allah is severe in penalty.
icon play ayat

سَلْ

سَلۡ

tanyakan

Ask

بَنِىٓ

بَنِىۡٓ

bani

(the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

اِسۡرَآءِيۡلَ

Israil

(of) Israel

كَمْ

كَمۡ

berapa banyak

how many

ءَاتَيْنَـٰهُم

اٰتَيۡنٰهُمۡ

telah kami berikan kepada mereka

We gave them

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

ءَايَةٍۭ

اٰيَةٍۢ

ayat/tanda-tanda

(the) Sign(s)

بَيِّنَةٍۢ ۗ

بَيِّنَةٍ ​ؕ

nyata

clear

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa

And whoever

يُبَدِّلْ

يُّبَدِّلۡ

ia menukar

changes

نِعْمَةَ

نِعۡمَةَ

nikmat

Favor

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

from

بَعْدِ

بَعۡدِ

sesudah

after

مَا

مَا

apa

[what]

جَآءَتْهُ

جَآءَتۡهُ

datang kepadanya

it (has) come to him

فَإِنَّ

فَاِنَّ

maka sesungguhnya

then indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

شَدِيدُ

شَدِيۡدُ

amat keras

(is) severe

ٱلْعِقَابِ

الۡعِقَابِ‏

siksaNya

in [the] chastising

٢١١

٢١١

(211)

(211)

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''