icon play ayat

وَٱلْوٰلِدٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

۞ وَالْوَالِدٰتُ يُرْضِعْنَ اَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ اَرَادَ اَنْ يُّتِمَّ الرَّضَاعَةَ ۗ وَعَلَى الْمَوْلُوْدِ لَهٗ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِۗ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ اِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَاۤرَّ وَالِدَةٌ ۢبِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُوْدٌ لَّهٗ بِوَلَدِهٖ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذٰلِكَ ۚ فَاِنْ اَرَادَا فِصَالًا عَنْ تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗوَاِنْ اَرَدْتُّمْ اَنْ تَسْتَرْضِعُوْٓا اَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ اِذَا سَلَّمْتُمْ مَّآ اٰتَيْتُمْ بِالْمَعْرُوْفِۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

wal-wālidātu yurḍi'na aulādahunna ḥaulaini kāmilaini liman arāda ay yutimmar-raḍā'ah, wa 'alal-maulụdi lahụ rizquhunna wa kiswatuhunna bil-ma'rụf, lā tukallafu nafsun illā wus'ahā, lā tuḍārra wālidatum biwaladihā wa lā maulụdul lahụ biwaladihī wa 'alal-wāriṡi miṡlu żālik, fa in arādā fiṣālan 'an tarāḍim min-humā wa tasyāwurin fa lā junāḥa 'alaihimā, wa in arattum an tastarḍi'ū aulādakum fa lā junāḥa 'alaikum iżā sallamtum mā ātaitum bil-ma'rụf, wattaqullāha wa'lamū annallāha bimā ta'malụna baṣīr
Para ibu hendaklah menyusukan anak-anaknya selama dua tahun penuh, yaitu bagi yang ingin menyempurnakan penyusuan. Dan kewajiban ayah memberi makan dan pakaian kepada para ibu dengan cara ma'ruf. Seseorang tidak dibebani melainkan menurut kadar kesanggupannya. Janganlah seorang ibu menderita kesengsaraan karena anaknya dan seorang ayah karena anaknya, dan warispun berkewajiban demikian. Apabila keduanya ingin menyapih (sebelum dua tahun) dengan kerelaan keduanya dan permusyawaratan, maka tidak ada dosa atas keduanya. Dan jika kamu ingin anakmu disusukan oleh orang lain, maka tidak ada dosa bagimu apabila kamu memberikan pembayaran menurut yang patut. Bertakwalah kamu kepada Allah dan ketahuilah bahwa Allah Maha Melihat apa yang kamu kerjakan.
Mothers may breastfeed their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [period]. Upon the father is the mothers' provision and their clothing according to what is acceptable. No person is charged with more than his capacity. No mother should be harmed through her child, and no father through his child. And upon the [father's] heir is [a duty] like that [of the father]. And if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. And if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. And fear Allah and know that Allah is Seeing of what you do.
icon play ayat

۞ وَٱلْوَٰلِدَٰتُ

۞ وَالۡوَالِدٰتُ

dan para ibu

And the mothers

يُرْضِعْنَ

يُرۡضِعۡنَ

hendaklah menyusui

shall suckle

أَوْلَـٰدَهُنَّ

اَوۡلَادَهُنَّ

anak-anak mereka

their children

حَوْلَيْنِ

حَوۡلَيۡنِ

dua tahun

(for) two years

كَامِلَيْنِ ۖ

كَامِلَيۡنِ​

sempurna/penuh

complete

لِمَنْ

لِمَنۡ

bagi orang

for whoever

أَرَادَ

اَرَادَ

(ia) ingin

wishes

أَن

اَنۡ

untuk

to

يُتِمَّ

يُّتِمَّ

menyempurnakan

complete

ٱلرَّضَاعَةَ ۚ

الرَّضَاعَةَ ​ ؕ

penyusuan(nya)

the suckling

وَعَلَى

وَعَلَى

dan atas

And upon

ٱلْمَوْلُودِ

الۡمَوۡلُوۡدِ

anak yang dilahirkan

the father

لَهُۥ

لَهٗ

baginya (ayah)

(on) him

رِزْقُهُنَّ

رِزۡقُهُنَّ

memberi rezki/makan mereka

(is) their provision

وَكِسْوَتُهُنَّ

وَكِسۡوَتُهُنَّ

dan pakaian mereka

and their clothing

بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ

بِالۡمَعۡرُوۡفِ​ؕ

dengan cara yang baik

in a fair manner

لَا

لَا

tidak

Not

تُكَلَّفُ

تُكَلَّفُ

dibebani

is burdened

نَفْسٌ

نَفۡسٌ

seseorang

any soul

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

وُسْعَهَا ۚ

وُسۡعَهَا ۚ

menurut kesanggupannya

its capacity

لَا

لَا

jangan

Not

تُضَآرَّ

تُضَآرَّ

menderita/sengsara

made to suffer

وَٰلِدَةٌۢ

وَالِدَةٌ ۢ

seorang ibu

(the) mother

بِوَلَدِهَا

بِوَلَدِهَا

dengan/karena anaknya

because of her child

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

مَوْلُودٌۭ

مَوۡلُوۡدٌ

anak yang dilahirkan

(the) father

لَّهُۥ

لَّهٗ

baginya (ayah)

(be)

بِوَلَدِهِۦ ۚ

بِوَلَدِهٖ

dengan/karena anaknya

because of his child

وَعَلَى

وَعَلَى

dan atas

And on

ٱلْوَارِثِ

الۡوَارِثِ

waris

the (father's) heir

مِثْلُ

مِثۡلُ

seperti

(is a duty) like

ذَٰلِكَ ۗ

ذٰ لِكَ ۚ

demikian

that (of the father)

فَإِنْ

فَاِنۡ

maka jika

Then if

أَرَادَا

اَرَادَا

keduanya ingin

they both desire

فِصَالًا

فِصَالًا

menyapih

weaning

عَن

عَنۡ

dari/dengan

through

تَرَاضٍۢ

تَرَاضٍ

kerelaan

mutual consent

مِّنْهُمَا

مِّنۡهُمَا

dari keduanya

of both of them

وَتَشَاوُرٍۢ

وَتَشَاوُرٍ

dan permusyawaratan

and consultation

فَلَا

فَلَا

maka tidak

then no

جُنَاحَ

جُنَاحَ

berdosa

blame

عَلَيْهِمَا ۗ

عَلَيۡهِمَا ​ؕ

atas keduanya

on both of them

وَإِنْ

وَاِنۡ

dan jika

And if

أَرَدتُّمْ

اَرَدْتُّمۡ

kamu ingin

you want

أَن

اَنۡ

untuk

to

تَسْتَرْضِعُوٓا۟

تَسۡتَرۡضِعُوۡٓا

menyusukan (pada orang lain)

ask another women to suckle

أَوْلَـٰدَكُمْ

اَوۡلَادَكُمۡ

anak-anakmu

your child

فَلَا

فَلَا

maka tidak

then (there is) no

جُنَاحَ

جُنَاحَ

berdosa

blame

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

on you

إِذَا

اِذَا

apabila

when

سَلَّمْتُم

سَلَّمۡتُمۡ

kamu menyerahkan (pembayaran)

you pay

مَّآ

مَّآ

apa

what

ءَاتَيْتُم

اٰتَيۡتُمۡ

kamu berikan

you give

بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ

بِالۡمَعۡرُوۡفِ​ؕ

dengan patut

in a fair manner

وَٱتَّقُوا۟

وَاتَّقُوا

dan bertakwalah kamu

And fear

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَٱعْلَمُوٓا۟

وَاعۡلَمُوۡٓا

dan ketahuilah

and know

أَنَّ

اَنَّ

sesungguhnya

that

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

بِمَا

بِمَا

dengan apa

of what

تَعْمَلُونَ

تَعۡمَلُوۡنَ

kamu kerjakan

you do

بَصِيرٌۭ

بَصِيۡرٌ‏

Maha Melihat

(is) All-Seer

٢٣٣

٢٣٣

(233)

(233)

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''