يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبٰبِ
يُّؤْتِى الْحِكْمَةَ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚ وَمَنْ يُّؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ اُوْتِيَ خَيْرًا كَثِيْرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ اِلَّآ اُولُوا الْاَلْبَابِ
yu`til-ḥikmata may yasyā`, wa may yu`tal-ḥikmata fa qad ụtiya khairang kaṡīrā, wa mā yażżakkaru illā ulul-albāb
Allah menganugerahkan al hikmah (kefahaman yang dalam tentang Al Quran dan As Sunnah) kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan barangsiapa yang dianugerahi hikmah, ia benar-benar telah dianugerahi karunia yang banyak. Dan hanya orang-orang yang berakallah yang dapat mengambil pelajaran (dari firman Allah).
He gives wisdom to whom He wills, and whoever has been given wisdom has certainly been given much good. And none will remember except those of understanding.
يُؤْتِى
يُؤۡتِى
Dia memberikan
He grants
ٱلْحِكْمَةَ
الۡحِكۡمَةَ
hikmah
[the] wisdom
مَن
مَنۡ
siapa
(to) whom
يَشَآءُ ۚ
يَّشَآءُ ۚ
Dia kehendaki
He wills
وَمَن
وَمَنۡ
dan siapa
and whoever
يُؤْتَ
يُّؤۡتَ
diberi
is granted
ٱلْحِكْمَةَ
الۡحِكۡمَةَ
hikmah
[the] wisdom
فَقَدْ
فَقَدۡ
maka sungguh
then certainly
أُوتِىَ
اُوۡتِىَ
ia diberi
he is granted
خَيْرًۭا
خَيۡرًا
kebajikan
good
كَثِيرًۭا ۗ
كَثِيۡرًا ؕ
banyak
abundant
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And none
يَذَّكَّرُ
يَذَّكَّرُ
mengambil pelajaran
remembers
إِلَّآ
اِلَّاۤ
melainkan
except
أُو۟لُوا۟
اُولُوا
golongan/kelompok
those
ٱلْأَلْبَـٰبِ
الۡاَلۡبَابِ
berpengetahuan/berilmu
(of) understanding
٢٦٩
٢٦٩
(269)
(269)