بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لٰٓئِكَ أَصْحٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خٰلِدُونَ
بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَّاَحَاطَتْ بِهٖ خَطِيْۤـَٔتُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ
balā mang kasaba sayyi`ataw wa `aḥāṭat bihī khaṭī`atuhụ fa ulā`ika aṣ-ḥābun-nār, hum fīhā khālidụn
(Bukan demikian), yang benar: barangsiapa berbuat dosa dan ia telah diliputi oleh dosanya, mereka itulah penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya.
Yes, whoever earns evil and his sin has encompassed him - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
بَلَىٰ
بَلٰى
ya
Yes
مَن
مَنۡ
barang siapa
whoever
كَسَبَ
كَسَبَ
berbuat
earned
سَيِّئَةًۭ
سَيِّئَةً
jahat/dosa
evil
وَأَحَـٰطَتْ
وَّاَحَاطَتۡ
dan diliputi
and surrounded him
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
with
خَطِيٓـَٔتُهُۥ
خَطِيْۤـــَٔتُهٗ
kesalahannya/dosanya
his sins
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
فَاُولٰٓٮِٕكَ
maka mereka itulah
[so] those
أَصْحَـٰبُ
اَصۡحٰبُ
penghuni
(are the) companions
ٱلنَّارِ ۖ
النَّارِۚ
neraka
(of) the Fire
هُمْ
هُمۡ
mereka
they
فِيهَا
فِيۡهَا
di dalamnya
in it
خَـٰلِدُونَ
خٰلِدُوۡنَ
mereka kekal
(will) abide forever
٨١
٨١
(81)
(81)