وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُوْنَ دِمَاۤءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُوْنَ اَنْفُسَكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ ۖ ثُمَّ اَقْرَرْتُمْ وَاَنْتُمْ تَشْهَدُوْنَ
wa iż akhażnā mīṡāqakum lā tasfikụna dimā`akum wa lā tukhrijụna anfusakum min diyārikum ṡumma aqrartum wa antum tasy-hadụn
Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari kamu (yaitu): kamu tidak akan menumpahkan darahmu (membunuh orang), dan kamu tidak akan mengusir dirimu (saudaramu sebangsa) dari kampung halamanmu, kemudian kamu berikrar (akan memenuhinya) sedang kamu mempersaksikannya.
And [recall] when We took your covenant, [saying], "Do not shed each other's blood or evict one another from your homes." Then you acknowledged [this] while you were witnessing.
وَإِذْ
وَاِذۡ
dan ketika
And when
أَخَذْنَا
اَخَذۡنَا
Kami mengambil
We took
مِيثَـٰقَكُمْ
مِيۡثَاقَكُمۡ
janjimu
your covenant
لَا
لَا
tidak
Not
تَسْفِكُونَ
تَسۡفِكُوۡنَ
kamu menumpahkan
will you shed
دِمَآءَكُمْ
دِمَآءَكُمۡ
darahmu
your blood
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
تُخْرِجُونَ
تُخۡرِجُوۡنَ
kamu mengeluarkan
(will) evict
أَنفُسَكُم
اَنۡفُسَكُمۡ
diri kalian sendiri
yourselves
مِّن
مِّنۡ
dari
from
دِيَـٰرِكُمْ
دِيَارِكُمۡ
rumah/kampung halaman
your homes
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
أَقْرَرْتُمْ
اَقۡرَرۡتُمۡ
kamu berikrar
you ratified
وَأَنتُمْ
وَاَنۡـتُمۡ
dan kalian
while you
تَشْهَدُونَ
تَشۡهَدُوۡنَ
kamu menyaksikan
(were) witnessing
٨٤
٨٤
(84)
(84)