وَقَالُوا۟ مَالِ هٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأْكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمْشِى فِى ٱلْأَسْوَاقِ ۙ لَوْلَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا
وَقَالُوْا مَالِ هٰذَا الرَّسُوْلِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِيْ فِى الْاَسْوَاقِۗ لَوْلَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُوْنَ مَعَهٗ نَذِيْرًا ۙ
wa qālụ mā lihāżar-rasụli ya`kuluṭ-ṭa'āma wa yamsyī fil-aswāq, lau lā unzila ilaihi malakun fa yakụna ma'ahụ nażīrā
Dan mereka berkata: "Mengapa rasul itu memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar? Mengapa tidak diturunkan kepadanya seorang malaikat agar malaikat itu memberikan peringatan bersama-sama dengan dia?,
And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?
وَقَالُوا۟
وَقَالُوۡا
dan mereka berkata
And they say
مَالِ
مَالِ
mengapa
Why does
هَـٰذَا
هٰذَا
ini
this
ٱلرَّسُولِ
الرَّسُوۡلِ
Rasul
Messenger
يَأْكُلُ
يَاۡكُلُ
dia memakan
eat
ٱلطَّعَامَ
الطَّعَامَ
makanan
[the] food
وَيَمْشِى
وَيَمۡشِىۡ
dan berjalan/berkeliaran
and walk
فِى
فِى
di/pada
in
ٱلْأَسْوَاقِ ۙ
الۡاَسۡوَاقِ ؕ
pasar-pasar
the markets
لَوْلَآ
لَوۡلَاۤ
mengapa tidak
Why not
أُنزِلَ
اُنۡزِلَ
diturunkan
is sent down
إِلَيْهِ
اِلَيۡهِ
kepadanya
to him
مَلَكٌۭ
مَلَكٌ
seorang malaikat
an Angel
فَيَكُونَ
فَيَكُوۡنَ
lalu adalah dia
then he be
مَعَهُۥ
مَعَهٗ
bersamanya
with him
نَذِيرًا
نَذِيۡرًا ۙ
pemberi peringatan
a warner
٧
٧
(7)
(7)