وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوا۟ بِهِۦ فَتُخْبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمْ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِلَىٰ صِرٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
وَّلِيَعْلَمَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ اَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَيُؤْمِنُوْا بِهٖ فَتُخْبِتَ لَهٗ قُلُوْبُهُمْۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهَادِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ
wa liya'lamallażīna ụtul-'ilma annahul-ḥaqqu mir rabbika fa yu`minụ bihī fa tukhbita lahụ qulụbuhum, wa innallāha lahādillażīna āmanū ilā ṣirāṭim mustaqīm
dan agar orang-orang yang telah diberi ilmu, meyakini bahwasanya Al Quran itulah yang hak dari Tuhan-mu lalu mereka beriman dan tunduk hati mereka kepadanya dan sesungguhnya Allah adalah Pemberi Petunjuk bagi orang-orang yang beriman kepada jalan yang lurus.
And so those who were given knowledge may know that it is the truth from your Lord and [therefore] believe in it, and their hearts humbly submit to it. And indeed is Allah the Guide of those who have believed to a straight path.
وَلِيَعْلَمَ
وَّلِيَـعۡلَمَ
dan supaya mengetahui
And that may know
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
أُوتُوا۟
اُوۡتُوا
(mereka) diberi
have been given
ٱلْعِلْمَ
الۡعِلۡمَ
ilmu pengetahuan
the knowledge
أَنَّهُ
اَنَّهُ
bahwasanya ia
that it
ٱلْحَقُّ
الۡحَـقُّ
benar
(is) the truth
مِن
مِنۡ
dari
from
رَّبِّكَ
رَّبِّكَ
Tuhanmu
your Lord
فَيُؤْمِنُوا۟
فَيُؤۡمِنُوۡا
lalu mereka beriman
and they believe
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
in it
فَتُخْبِتَ
فَـتُخۡبِتَ
maka tunduk
and may humbly submit
لَهُۥ
لَهٗ
padanya
to it
قُلُوبُهُمْ ۗ
قُلُوۡبُهُمۡ ؕ
hati mereka
their hearts
وَإِنَّ
وَاِنَّ
dan sesungguhnya
And indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
لَهَادِ
لَهَادِ
sungguh memimpin
(is) surely (the) Guide
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those who
ءَامَنُوٓا۟
اٰمَنُوۡۤا
(mereka)
believe
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
صِرَٰطٍۢ
صِرَاطٍ
jalan
a Path
مُّسْتَقِيمٍۢ
مُّسۡتَقِيۡمٍ
yang lurus
Straight
٥٤
٥٤
(54)
(54)