وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجٰدِلُ فِى ٱللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتٰبٍ مُّنِيرٍ
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُّجَادِلُ فِى اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّلَا هُدًى وَّلَا كِتٰبٍ مُّنِيْرٍ ۙ
wa minan-nāsi may yujādilu fillāhi bigairi 'ilmiw wa lā hudaw wa lā kitābim munīr
Dan di antara manusia ada orang-orang yang membantah tentang Allah tanpa ilmu pengetahuan, tanpa petunjuk dan tanpa kitab (wahyu) yang bercahaya,
And of the people is he who disputes about Allah without knowledge or guidance or an enlightening book [from Him],
وَمِنَ
وَمِنَ
dan diantara
And among
ٱلنَّاسِ
النَّاسِ
manusia
mankind
مَن
مَنۡ
orang
(is he) who
يُجَـٰدِلُ
يُّجَادِلُ
ia membantah
disputes
فِى
فِى
dalam/tentang
concerning
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
بِغَيْرِ
بِغَيۡرِ
dengan tidak/tanpa
without
عِلْمٍۢ
عِلۡمٍ
ilmu pengetahuan
any knowledge
وَلَا
وَّلَا
dan tidak/tanpa
and not
هُدًۭى
هُدًى
petunjuk
any guidance
وَلَا
وَلَا
dan tidak/tanpa
and not
كِتَـٰبٍۢ
كِتٰبٍ
kitab
a Book
مُّنِيرٍۢ
مُّنِيۡرٍ ۙ
bercahaya/terang
enlightening
٨
٨
(8)
(8)