قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّاۤلُّوْنَ
qāla wa may yaqnaṭu mir raḥmati rabbihī illaḍ-ḍāllụn
Ibrahim berkata: "Tidak ada orang yang berputus asa dari rahmat Tuhan-nya, kecuali orang-orang yang sesat".
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
قَالَ
قَالَ
(Ibrahim) berkata
He said
وَمَن
وَمَنۡ
dan siapa/orang
And who
يَقْنَطُ
يَّقۡنَطُ
ia berputus asa
despairs
مِن
مِنۡ
dari
of
رَّحْمَةِ
رَّحۡمَةِ
rahmat
(the) Mercy
رَبِّهِۦٓ
رَبِّهٖۤ
Tuhannya
(of) his Lord
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
ٱلضَّآلُّونَ
الضَّآلُّوۡنَ
orang-orang yang sesat
those who are astray
٥٦
٥٦
(56)
(56)