وَقُلْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ لِبَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ ٱسْكُنُوا۟ ٱلْأَرْضَ فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ ٱلْءَاخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيفًا
وَّقُلْنَا مِنْۢ بَعْدِهٖ لِبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اسْكُنُوا الْاَرْضَ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ الْاٰخِرَةِ جِئْنَا بِكُمْ لَفِيْفًاۗ
wa qulnā mim ba'dihī libanī isrā`īlaskunul-arḍa fa iżā jā`a wa'dul-ākhirati ji`nā bikum lafīfā
dan Kami berfirman sesudah itu kepada Bani Israil: "Diamlah di negeri ini, maka apabila datang masa berbangkit, niscaya Kami datangkan kamu dalam keadaan bercampur baur (dengan musuhmu)".
And We said after Pharaoh to the Children of Israel, "Dwell in the land, and when there comes the promise of the Hereafter, We will bring you forth in [one] gathering."
وَقُلْنَا
وَّقُلۡنَا
dan Kami berfirman
And We said
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
after him
بَعْدِهِۦ
بَعۡدِهٖ
sesudahnya itu
after him
لِبَنِىٓ
لِبَنِىۡۤ
bagi Bani
to the Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
اِسۡرَاۤءِيۡلَ
Israil
to the Children of Israel
ٱسْكُنُوا۟
اسۡكُنُوا
berdiamlah kamu
Dwell
ٱلْأَرْضَ
الۡاَرۡضَ
bumi
(in) the land
فَإِذَا
فَاِذَا
maka apabila
then when
جَآءَ
جَآءَ
datang
comes
وَعْدُ
وَعۡدُ
janji
(the) promise
ٱلْـَٔاخِرَةِ
الۡاٰخِرَةِ
akhirat
(of) the Hereafter
جِئْنَا
جِئۡنَا
Kami datangkan
We will bring
بِكُمْ
بِكُمۡ
dengan/untuk kalian
you
لَفِيفًۭا
لَفِيۡفًا ؕ
bercampur baur
(as) a mixed crowd
١٠٤
١٠٤
(104)
(104)