Perjalanan Malam

Al-Isra'

Makkiyah | 111 Ayat

The Night Journey

Al-Isra'

Makkiyah | 111 Verses

Al-Isra'

Al-Isra'

Perjalanan Malam

The Night Journey

Makkiyah | 111 Ayat

Makkiyah | 111 Verses

icon bismillah
icon play surah

Putar Surah

Play Surah

sub-ḥānallażī asrā bi'abdihī lailam minal-masjidil-ḥarāmi ilal-masjidil-aqṣallażī bāraknā ḥaulahụ linuriyahụ min āyātinā, innahụ huwas-samī'ul-baṣīr
1.Maha Suci Allah, yang telah memperjalankan hamba-Nya pada suatu malam dari Al Masjidil Haram ke Al Masjidil Aqsha yang telah Kami berkahi sekelilingnya agar Kami perlihatkan kepadanya sebagian dari tanda-tanda (kebesaran) Kami. Sesungguhnya Dia adalah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui. 1.Exalted is He who took His Servant by night from al-Masjid al-Haram to al-Masjid al-Aqsa, whose surroundings We have blessed, to show him of Our signs. Indeed, He is the Hearing, the Seeing.
in aḥsantum aḥsantum li`anfusikum, wa in asa`tum fa lahā, fa iżā jā`a wa'dul-ākhirati liyasū`ụ wujụhakum wa liyadkhulul-masjida kamā dakhalụhu awwala marratiw wa liyutabbirụ mā 'alau tatbīrā
7.Jika kamu berbuat baik (berarti) kamu berbuat baik bagi dirimu sendiri dan jika kamu berbuat jahat, maka (kejahatan) itu bagi dirimu sendiri, dan apabila datang saat hukuman bagi (kejahatan) yang kedua, (Kami datangkan orang-orang lain) untuk menyuramkan muka-muka kamu dan mereka masuk ke dalam mesjid, sebagaimana musuh-musuhmu memasukinya pada kali pertama dan untuk membinasakan sehabis-habisnya apa saja yang mereka kuasai. 7.[And said], "If you do good, you do good for yourselves; and if you do evil, [you do it] to yourselves." Then when the final promise came, [We sent your enemies] to sadden your faces and to enter the temple in Jerusalem, as they entered it the first time, and to destroy what they had taken over with [total] destruction.
icon play ayat

إِنْ

اِنۡ

jika

If

أَحْسَنتُمْ

اَحۡسَنۡتُمۡ

kamu berbuat baik

you do good

أَحْسَنتُمْ

اَحۡسَنۡتُمۡ

kamu berbuat baik

you do good

لِأَنفُسِكُمْ ۖ

لِاَنۡفُسِكُمۡ​

bagi dirimu sendiri

for yourselves

وَإِنْ

وَاِنۡ

dan jika

and if

أَسَأْتُمْ

اَسَاۡتُمۡ

kamu berbuat jahat

you do evil

فَلَهَا ۚ

فَلَهَا ​ؕ

maka baginya (dirinya)

then it is for it

فَإِذَا

فَاِذَا

maka ketika

So when

جَآءَ

جَآءَ

datang

came

وَعْدُ

وَعۡدُ

janji

promise

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

terakhir

the last

لِيَسُـۥٓـُٔوا۟

لِيَسُـوْۤءا

untuk memburukkan/menyuramkan

to sadden

وُجُوهَكُمْ

وُجُوۡهَكُمۡ

muka-muka kamu

your faces

وَلِيَدْخُلُوا۟

وَلِيَدۡخُلُوا

dan untuk mereka masuk

and to enter

ٱلْمَسْجِدَ

الۡمَسۡجِدَ

masjid

the Masjid

كَمَا

كَمَا

sebagaimana

just as

دَخَلُوهُ

دَخَلُوۡهُ

mereka memasukinya

they (had) entered it

أَوَّلَ

اَوَّلَ

pertama

first

مَرَّةٍۢ

مَرَّةٍ

kali

time

وَلِيُتَبِّرُوا۟

وَّلِيُتَبِّرُوۡا

dan untuk mereka menguasai/membinasakan

and to destroy

مَا

مَا

apa yang

what

عَلَوْا۟

عَلَوۡا

mereka dapati

they had conquered

تَتْبِيرًا

تَتۡبِيۡرًا‏

penguasaan sepenuhnya

(with) destruction

٧

٧

(7)

(7)

wa ja'alnal-laila wan-nahāra āyataini fa maḥaunā āyatal-laili wa ja'alnā āyatan-nahāri mubṣiratal litabtagụ faḍlam mir rabbikum wa lita'lamụ 'adadas-sinīna wal-ḥisāb, wa kulla syai`in faṣṣalnāhu tafṣīlā
12.Dan Kami jadikan malam dan siang sebagai dua tanda, lalu Kami hapuskan tanda malam dan Kami jadikan tanda siang itu terang, agar kamu mencari kurnia dari Tuhanmu, dan supaya kamu mengetahui bilangan tahun-tahun dan perhitungan. Dan segala sesuatu telah Kami terangkan dengan jelas. 12.And We have made the night and day two signs, and We erased the sign of the night and made the sign of the day visible that you may seek bounty from your Lord and may know the number of years and the account [of time]. And everything We have set out in detail.
icon play ayat

وَجَعَلْنَا

وَجَعَلۡنَا

dan Kami jadikan

And We have made

ٱلَّيْلَ

الَّيۡلَ

malam

the night

وَٱلنَّهَارَ

وَالنَّهَارَ

dan siang

and the day

ءَايَتَيْنِ ۖ

اٰيَتَيۡنِ​

dua tanda

(as) two signs

فَمَحَوْنَآ

فَمَحَوۡنَاۤ

maka/lalu Kami hapuskan

Then We erased

ءَايَةَ

اٰيَةَ

tanda

(the) sign

ٱلَّيْلِ

الَّيۡلِ

malam

(of) the night

وَجَعَلْنَآ

وَجَعَلۡنَاۤ

dan kami jadikan

and We made

ءَايَةَ

اٰيَةَ

tanda

(the) sign

ٱلنَّهَارِ

النَّهَارِ

siang

(of) the day

مُبْصِرَةًۭ

مُبۡصِرَةً

terang

visible

لِّتَبْتَغُوا۟

لِّتَبۡتَغُوۡا

agar kamu mencari

that you may seek

فَضْلًۭا

فَضۡلًا

karunia

bounty

مِّن

مِّنۡ

dari

from

رَّبِّكُمْ

رَّبِّكُمۡ

Tuhan kalian

your Lord

وَلِتَعْلَمُوا۟

وَلِتَعۡلَمُوۡا

dan supaya kamu mengetahui

and that you may know

عَدَدَ

عَدَدَ

bilangan

(the) number

ٱلسِّنِينَ

السِّنِيۡنَ

tahun-tahun

(of) the years

وَٱلْحِسَابَ ۚ

وَالۡحِسَابَ​ؕ

dan perhitungan

and the account

وَكُلَّ

وَكُلَّ

dan tiap-tiap/segala

And every

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

thing

فَصَّلْنَـٰهُ

فَصَّلۡنٰهُ

Kami jelaskannya

We have explained it

تَفْصِيلًۭا

تَفۡصِيۡلًا‏ 

cukup jelas

(in) detail

١٢

١٢

(12)

(12)

manihtadā fa innamā yahtadī linafsih, wa man ḍalla fa innamā yaḍillu 'alaihā, wa lā taziru wāziratuw wizra ukhrā, wa mā kunnā mu'ażżibīna ḥattā nab'aṡa rasụlā
15.Barangsiapa yang berbuat sesuai dengan hidayah (Allah), maka sesungguhnya dia berbuat itu untuk (keselamatan) dirinya sendiri; dan barangsiapa yang sesat maka sesungguhnya dia tersesat bagi (kerugian) dirinya sendiri. Dan seorang yang berdosa tidak dapat memikul dosa orang lain, dan Kami tidak akan mengazab sebelum Kami mengutus seorang rasul. 15.Whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul. And whoever errs only errs against it. And no bearer of burdens will bear the burden of another. And never would We punish until We sent a messenger.
wa qaḍā rabbuka allā ta'budū illā iyyāhu wa bil-wālidaini iḥsānā, immā yabluganna 'indakal-kibara aḥaduhumā au kilāhumā fa lā taqul lahumā uffiw wa lā tan-har-humā wa qul lahumā qaulang karīmā
23.Dan Tuhanmu telah memerintahkan supaya kamu jangan menyembah selain Dia dan hendaklah kamu berbuat baik pada ibu bapakmu dengan sebaik-baiknya. Jika salah seorang di antara keduanya atau kedua-duanya sampai berumur lanjut dalam pemeliharaanmu, maka sekali-kali janganlah kamu mengatakan kepada keduanya perkataan "ah" dan janganlah kamu membentak mereka dan ucapkanlah kepada mereka perkataan yang mulia. 23.And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff," and do not repel them but speak to them a noble word.
icon play ayat

۞ وَقَضَىٰ

۞ وَقَضٰى

dan menetapkan/memerintahkan

And has decreed

رَبُّكَ

رَبُّكَ

Tuhanmu

your Lord

أَلَّا

اَلَّا

bahwa jangan

that (do) not

تَعْبُدُوٓا۟

تَعۡبُدُوۡۤا

kamu menyembah

worship

إِلَّآ

اِلَّاۤ

melainkan

except

إِيَّاهُ

اِيَّاهُ

kepada Dia

Him Alone

وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ

وَبِالۡوَالِدَيۡنِ

dan terhadap kedua orangtua

and to the parents

إِحْسَـٰنًا ۚ

اِحۡسَانًا​ ؕ

berbuat baik

(be) good

إِمَّا

اِمَّا

adapun/jika

Whether

يَبْلُغَنَّ

يَـبۡلُغَنَّ

telah sampai

reach

عِندَكَ

عِنۡدَكَ

di sisimu/dalam pemeliharaanmu

with you

ٱلْكِبَرَ

الۡكِبَرَ

besar/tua

the old age

أَحَدُهُمَآ

اَحَدُهُمَاۤ

salah satu dari keduanya

one of them

أَوْ

اَوۡ

atau

or

كِلَاهُمَا

كِلٰهُمَا

kedua-duanya

both of them

فَلَا

فَلَا

maka jangan

then (do) not

تَقُل

تَقُلْ

kamu berkata

say

لَّهُمَآ

لَّهُمَاۤ

kepada keduanya

to both of them

أُفٍّۢ

اُفٍّ

ah

a word of disrespect

وَلَا

وَّلَا

dan jangan

and (do) not

تَنْهَرْهُمَا

تَنۡهَرۡهُمَا

kamu membentak keduanya

repel them

وَقُل

وَقُلْ

dan berkatalah

but speak

لَّهُمَا

لَّهُمَا

kepada keduanya

to them

قَوْلًۭا

قَوۡلًا

perkataan

a word

كَرِيمًۭا

كَرِيۡمًا‏

mulia

noble

٢٣

٢٣

(23)

(23)

wa lā taqtulun-nafsallatī ḥarramallāhu illā bil-ḥaqq, wa mang qutila maẓlụman fa qad ja'alnā liwaliyyihī sulṭānan fa lā yusrif fil-qatl, innahụ kāna manṣụrā
33.Dan janganlah kamu membunuh jiwa yang diharamkan Allah (membunuhnya), melainkan dengan suatu (alasan) yang benar. Dan barangsiapa dibunuh secara zalim, maka sesungguhnya Kami telah memberi kekuasaan kepada ahli warisnya, tetapi janganlah ahli waris itu melampaui batas dalam membunuh. Sesungguhnya ia adalah orang yang mendapat pertolongan. 33.And do not kill the soul which Allah has forbidden, except by right. And whoever is killed unjustly - We have given his heir authority, but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law].