وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِى ذٰلِكَ لَءَايٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مِّنْهُ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ
wa sakhkhara lakum mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍi jamī'am min-h, inna fī żālika la`āyātil liqaumiy yatafakkarụn
Dan Dia telah menundukkan untukmu apa yang di langit dan apa yang di bumi semuanya, (sebagai rahmat) daripada-Nya. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang berfikir.
And He has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is on the earth - all from Him. Indeed in that are signs for a people who give thought.
وَسَخَّرَ
وَسَخَّرَ
dan Dia menundukkan
And He has subjected
لَكُم
لَـكُمۡ
bagi kalian
to you
مَّا
مَّا
apa yang
whatever
فِى
فِى
di
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
the heavens
وَمَا
وَمَا
dan apa yang
and whatever
فِى
فِى
di
(is) in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
جَمِيعًۭا
جَمِيۡعًا
semuanya
all
مِّنْهُ ۚ
مِّنۡهُ ؕ
dari pada-Nya
from Him
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
فِى
فِىۡ
pada yang
in
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
that
لَـَٔايَـٰتٍۢ
لَاٰيٰتٍ
benar-benar terdapat tanda-tanda
surely are Signs
لِّقَوْمٍۢ
لِّقَوۡمٍ
bagi kaum
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
يَّتَفَكَّرُوۡنَ
mereka berfikir
who give thought
١٣
١٣
(13)
(13)