ثُمَّ جَعَلْنٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَٱتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
ثُمَّ جَعَلْنٰكَ عَلٰى شَرِيْعَةٍ مِّنَ الْاَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ
ṡumma ja'alnāka 'alā syarī'atim minal-amri fattabi'hā wa lā tattabi' ahwā`allażīna lā ya'lamụn
Kemudian Kami jadikan kamu berada di atas suatu syariat (peraturan) dari urusan (agama itu), maka ikutilah syariat itu dan janganlah kamu ikuti hawa nafsu orang-orang yang tidak mengetahui.
Then We put you, [O Muhammad], on an ordained way concerning the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know.
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
جَعَلْنَـٰكَ
جَعَلۡنٰكَ
Kami jadikan kamu
We put you
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
on
شَرِيعَةٍۢ
شَرِيۡعَةٍ
suatu syari'at
an ordained way
مِّنَ
مِّنَ
dari
of
ٱلْأَمْرِ
الۡاَمۡرِ
urusan itu
the matter
فَٱتَّبِعْهَا
فَاتَّبِعۡهَا
maka ikutilah ia
so follow it
وَلَا
وَلَا
dan jangan
and (do) not
تَتَّبِعْ
تَتَّبِعۡ
kamu mengikuti
follow
أَهْوَآءَ
اَهۡوَآءَ
keinginan
(the) desires
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those who
لَا
لَا
tidak
(do) not
يَعْلَمُونَ
يَعۡلَمُوۡنَ
mereka mengetahui
know
١٨
١٨
(18)
(18)