إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ وَإِنَّ ٱلظّٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۖ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ
اِنَّهُمْ لَنْ يُّغْنُوْا عَنْكَ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۚ وَاللّٰهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِيْنَ
innahum lay yugnụ 'angka minallāhi syai`ā, wa innaẓ-ẓālimīna ba'ḍuhum auliyā`u ba'ḍ, wallāhu waliyyul-muttaqīn
Sesungguhnya mereka sekali-kali tidak akan dapat menolak dari kamu sedikitpun dari siksaan Allah. Dan Sesungguhnya orang-orang yang zalim itu sebagian mereka menjadi penolong bagi sebagian yang lain, dan Allah adalah pelindung orang-orang yang bertakwa.
Indeed, they will never avail you against Allah at all. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allah is the protector of the righteous.
إِنَّهُمْ
اِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
Indeed, they
لَن
لَنۡ
tidak
never
يُغْنُوا۟
يُّغۡنُوۡا
mereka dapat menolak
will avail
عَنكَ
عَنۡكَ
dari kamu
you
مِنَ
مِنَ
dari
against
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
شَيْـًۭٔا ۚ
شَيۡــًٔـا ؕ
sedikit
(in) anything
وَإِنَّ
وَ اِنَّ
dan sesungguhnya
And indeed
ٱلظَّـٰلِمِينَ
الظّٰلِمِيۡنَ
orang-orang ynag zalim
the wrongdoers
بَعْضُهُمْ
بَعۡضُهُمۡ
sebagian mereka
some of them
أَوْلِيَآءُ
اَوۡلِيَآءُ
penolong/pelindung
(are) allies
بَعْضٍۢ ۖ
بَعۡضٍ ۚ
sebagian
(of) others
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
and Allah
وَلِىُّ
وَلِىُّ
penolong/pelindung
(is the) Protector
ٱلْمُتَّقِينَ
الۡمُتَّقِيۡنَ
orang-orang yang bertakwa
(of) the righteous
١٩
١٩
(19)
(19)