icon play ayat

إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ وَإِنَّ ٱلظّٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۖ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ

اِنَّهُمْ لَنْ يُّغْنُوْا عَنْكَ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۚ وَاللّٰهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِيْنَ

innahum lay yugnụ 'angka minallāhi syai`ā, wa innaẓ-ẓālimīna ba'ḍuhum auliyā`u ba'ḍ, wallāhu waliyyul-muttaqīn
Sesungguhnya mereka sekali-kali tidak akan dapat menolak dari kamu sedikitpun dari siksaan Allah. Dan Sesungguhnya orang-orang yang zalim itu sebagian mereka menjadi penolong bagi sebagian yang lain, dan Allah adalah pelindung orang-orang yang bertakwa.
Indeed, they will never avail you against Allah at all. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allah is the protector of the righteous.
icon play ayat

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

Indeed, they

لَن

لَنۡ

tidak

never

يُغْنُوا۟

يُّغۡنُوۡا

mereka dapat menolak

will avail

عَنكَ

عَنۡكَ

dari kamu

you

مِنَ

مِنَ

dari

against

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

شَيْـًۭٔا ۚ

شَيۡــًٔـا​ ؕ

sedikit

(in) anything

وَإِنَّ

وَ اِنَّ

dan sesungguhnya

And indeed

ٱلظَّـٰلِمِينَ

الظّٰلِمِيۡنَ

orang-orang ynag zalim

the wrongdoers

بَعْضُهُمْ

بَعۡضُهُمۡ

sebagian mereka

some of them

أَوْلِيَآءُ

اَوۡلِيَآءُ

penolong/pelindung

(are) allies

بَعْضٍۢ ۖ

بَعۡضٍ​ ۚ

sebagian

(of) others

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

and Allah

وَلِىُّ

وَلِىُّ

penolong/pelindung

(is the) Protector

ٱلْمُتَّقِينَ

الۡمُتَّقِيۡنَ‏

orang-orang yang bertakwa

(of) the righteous

١٩

١٩

(19)

(19)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 19

(Sesungguhnya mereka sekali-kali tidak akan dapat memberikan manfaat) mereka tidak akan dapat menolak (atas kamu dari siksaan Allah) yakni azab-Nya (barang sedikit pun. Dan sesungguhnya orang-orang yang zalim itu) orang-orang kafir itu (sebagian mereka menjadi penolong bagi sebagian yang lain dan Allah adalah Pelindung orang-orang yang bertakwa.)

laptop

Al-Jasiyah

Al-Jathiyah

''