أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِينَ نُزُلًا
اَفَحَسِبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنْ يَّتَّخِذُوْا عِبَادِيْ مِنْ دُوْنِيْٓ اَوْلِيَاۤءَ ۗاِنَّآ اَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ نُزُلًا
a fa ḥasiballażīna kafarū ay yattakhiżụ 'ibādī min dụnī auliyā`, innā a'tadnā jahannama lil-kāfirīna nuzulā
maka apakah orang-orang kafir menyangka bahwa mereka (dapat) mengambil hamba-hamba-Ku menjadi penolong selain Aku? Sesungguhnya Kami telah menyediakan neraka Jahannam tempat tinggal bagi orang-orang kafir.
Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging.
أَفَحَسِبَ
اَفَحَسِبَ
maka apakah menyangka
Do then think
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوٓا۟
كَفَرُوۡۤا
kafir/ingkar
disbelieve
أَن
اَنۡ
bahwa
that
يَتَّخِذُوا۟
يَّتَّخِذُوۡا
mereka mengambil
they (can) take
عِبَادِى
عِبَادِىۡ
hamba-hambaKu
My servants
مِن
مِنۡ
dari
besides Me
دُونِىٓ
دُوۡنِىۡۤ
selain Aku
besides Me
أَوْلِيَآءَ ۚ
اَوۡلِيَآءَ ؕ
pemimpin/penolong
(as) protectors
إِنَّآ
اِنَّاۤ
sesungguhnya Kami
Indeed, We
أَعْتَدْنَا
اَعۡتَدۡنَا
Kami sediakan
We have prepared
جَهَنَّمَ
جَهَـنَّمَ
neraka Jahanam
Hell
لِلْكَـٰفِرِينَ
لِلۡكٰفِرِيۡنَ
bagi orang-orang kafir
for the disbelievers
نُزُلًۭا
نُزُلًا
turun/tempat tinggal
(as) a lodging
١٠٢
١٠٢
(102)
(102)