وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا۟ فَقَالُوا۟ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَا۟ مِن دُونِهِۦٓ إِلٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًا شَطَطًا
وَّرَبَطْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اِذْ قَامُوْا فَقَالُوْا رَبُّنَا رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَنْ نَّدْعُوَا۟ مِنْ دُوْنِهٖٓ اِلٰهًا لَّقَدْ قُلْنَآ اِذًا شَطَطًا
wa rabaṭnā 'alā qulụbihim iż qāmụ fa qālụ rabbunā rabbus-samāwāti wal-arḍi lan nad'uwa min dụnihī ilāhal laqad qulnā iżan syaṭaṭā
Dan Kami meneguhkan hati mereka diwaktu mereka berdiri, lalu mereka pun berkata, "Tuhan kami adalah Tuhan seluruh langit dan bumi; kami sekali-kali tidak menyeru Tuhan selain Dia, sesungguhnya kami kalau demikian telah mengucapkan perkataan yang amat jauh dari kebenaran".
And We made firm their hearts when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression.
وَرَبَطْنَا
وَّرَبَطۡنَا
dan Kami meneguhkan
And We made firm
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
[on]
قُلُوبِهِمْ
قُلُوۡبِهِمۡ
hati mereka
their hearts
إِذْ
اِذۡ
tatkala
when
قَامُوا۟
قَامُوۡا
mereka berdiri
they stood up
فَقَالُوا۟
فَقَالُوۡا
maka/lalu mereka berkata
and said
رَبُّنَا
رَبُّنَا
Tuhan kami
Our Lord
رَبُّ
رَبُّ
Tuhan
(is) the Lord
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
وَالۡاَرۡضِ
dan bumi
and the earth
لَن
لَنۡ
tidak
Never
نَّدْعُوَا۟
نَّدۡعُوَا۫
kami menyeru
we will invoke
مِن
مِنۡ
dari
besides Him
دُونِهِۦٓ
دُوۡنِهٖۤ
selain Dia
besides Him
إِلَـٰهًۭا ۖ
اِلٰهًـا
Tuhan
any god
لَّقَدْ
لَّـقَدۡ
sesungguhnya
Certainly
قُلْنَآ
قُلۡنَاۤ
kami telah mengatakan
we would have said
إِذًۭا
اِذًا
jika demikian
then
شَطَطًا
شَطَطًا
jauh dari kebenaran
an enormity
١٤
١٤
(14)
(14)