يَهْدِى بِهِ ٱللَّهُ مَنِ ٱتَّبَعَ رِضْوٰنَهُۥ سُبُلَ ٱلسَّلٰمِ وَيُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِهِۦ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
يَّهْدِيْ بِهِ اللّٰهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهٗ سُبُلَ السَّلٰمِ وَيُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ بِاِذْنِهٖ وَيَهْدِيْهِمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ
yahdī bihillāhu manittaba'a riḍwānahụ subulas-salāmi wa yukhrijuhum minaẓ-ẓulumāti ilan-nụri bi`iżnihī wa yahdīhim ilā ṣirāṭim mustaqīm
Dengan kitab itulah Allah menunjuki orang-orang yang mengikuti keridhaan-Nya ke jalan keselamatan, dan (dengan kitab itu pula) Allah mengeluarkan orang-orang itu dari gelap gulita kepada cahaya yang terang benderang dengan seizin-Nya, dan menunjuki mereka ke jalan yang lurus.
By which Allah guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path.
يَهْدِى
يَّهۡدِىۡ
memberi petunjuk
Guides
بِهِ
بِهِ
dengannya (Kitab)
with it
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
مَنِ
مَنِ
orang
(those) who
ٱتَّبَعَ
اتَّبَعَ
mengikuti
seek
رِضْوَٰنَهُۥ
رِضۡوَانَهٗ
keridhaanNya
His pleasure
سُبُلَ
سُبُلَ
jalan
(to the) ways
ٱلسَّلَـٰمِ
السَّلٰمِ
keselamatan
(of) the peace
وَيُخْرِجُهُم
وَيُخۡرِجُهُمۡ
dan Dia mengeluarkan mereka
and brings them out
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱلظُّلُمَـٰتِ
الظُّلُمٰتِ
kegelapan
the darknessess
إِلَى
اِلَى
kepada
to
ٱلنُّورِ
النُّوۡرِ
cahaya/terang
the light
بِإِذْنِهِۦ
بِاِذۡنِهٖ
dengan izinNya
by His permission
وَيَهْدِيهِمْ
وَيَهۡدِيۡهِمۡ
dan Dia memberi petunjuk mereka
and guides them
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
صِرَٰطٍۢ
صِرَاطٍ
jalan
(the) way
مُّسْتَقِيمٍۢ
مُّسۡتَقِيۡمٍ
lurus
(the) straight
١٦
١٦
(16)
(16)