إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفْتَدُوا۟ بِهِۦ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ ٱلْقِيٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لِيَفْتَدُوْا بِهٖ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
innallażīna kafarụ lau anna lahum mā fil-arḍi jamī'aw wa miṡlahụ ma'ahụ liyaftadụ bihī min 'ażābi yaumil-qiyāmati mā tuqubbila min-hum, wa lahum 'ażābun alīm
Sesungguhnya orang-orang yang kafir sekiranya mereka mempunyai apa yang dibumi ini seluruhnya dan mempunyai yang sebanyak itu (pula) untuk menebusi diri mereka dengan itu dari azab hari kiamat, niscaya (tebusan itu) tidak akan diterima dari mereka, dan mereka beroleh azab yang pedih.
Indeed, those who disbelieve - if they should have all that is in the earth and the like of it with it by which to ransom themselves from the punishment of the Day of Resurrection, it will not be accepted from them, and for them is a painful punishment
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieve
لَوْ
لَوۡ
sekiranya
if
أَنَّ
اَنَّ
bahwasanya
that
لَهُم
لَهُمۡ
bagi mereka/mereka mempunyai
for them
مَّا
مَّا
apa-apa
(is) what
فِى
فِى
di
(is) in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
جَمِيعًۭا
جَمِيۡعًا
seluruhnya
all
وَمِثْلَهُۥ
وَّمِثۡلَهٗ
dan seperti/sebanyak itu
and the like of it
مَعَهُۥ
مَعَهٗ
bersamanya
with it
لِيَفْتَدُوا۟
لِيَـفۡتَدُوۡا
untuk menebus diri
to ransom themselves
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
with it
مِنْ
مِنۡ
dari
from
عَذَابِ
عَذَابِ
siksaan
(the) punishment
يَوْمِ
يَوۡمِ
hari
(of the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
الۡقِيٰمَةِ
kiamat
(of) the Resurrection
مَا
مَا
tidak
not
تُقُبِّلَ
تُقُبِّلَ
diterima
will be accepted
مِنْهُمْ ۖ
مِنۡهُمۡۚ
dari mereka
from them
وَلَهُمْ
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
and for them
عَذَابٌ
عَذَابٌ
siksaan
(is) a punishment
أَلِيمٌۭ
اَ لِيۡمٌ
yang pedih
painful
٣٦
٣٦
(36)
(36)