icon play ayat

فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيٓـَٔتْ وُجُوهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقِيلَ هٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَدَّعُونَ

فَلَمَّا رَاَوْهُ زُلْفَةً سِيْۤـَٔتْ وُجُوْهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقِيْلَ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تَدَّعُوْنَ

fa lammā ra`auhu zulfatan sī`at wujụhullażīna kafarụ wa qīla hāżallażī kuntum bihī tadda'ụn
Ketika mereka melihat azab (pada hari kiamat) sudah dekat, muka orang-orang kafir itu menjadi muram. Dan dikatakan (kepada mereka) inilah (azab) yang dahulunya kamu selalu meminta-mintanya.
But when they see it approaching, the faces of those who disbelieve will be distressed, and it will be said, "This is that for which you used to call."
icon play ayat

فَلَمَّا

فَلَمَّا

maka ketika

But when

رَأَوْهُ

رَاَوۡهُ

mereka melihatnya (azab)

they (will) see it

زُلْفَةًۭ

زُلۡفَةً

dekat

approaching

سِيٓـَٔتْ

سِیْٓــَٔتۡ

menjadi buruk/jelek

(will be) distressed

وُجُوهُ

وُجُوۡهُ

muka-muka

(the) faces

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieved

وَقِيلَ

وَقِيۡلَ

dan dikatakan

and it will be said

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

This

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(is) that which

كُنتُم

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you used to

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

for it

تَدَّعُونَ

تَدَّعُوۡنَ‏

kamu meminta

call

٢٧

٢٧

(27)

(27)

laptop

Al-Mulk

Al-Mulk

''