أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنٰكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
اَفَحَسِبْتُمْ اَنَّمَا خَلَقْنٰكُمْ عَبَثًا وَّاَنَّكُمْ اِلَيْنَا لَا تُرْجَعُوْنَ
a fa ḥasibtum annamā khalaqnākum 'abaṡaw wa annakum ilainā lā turja'ụn
Maka apakah kamu mengira, bahwa sesungguhnya Kami menciptakan kamu secara main-main (saja), dan bahwa kamu tidak akan dikembalikan kepada Kami?
Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?"
أَفَحَسِبْتُمْ
اَفَحَسِبۡتُمۡ
apakah kamu mengira
Then did you think
أَنَّمَا
اَنَّمَا
bahwasanya hanyalah
that
خَلَقْنَـٰكُمْ
خَلَقۡنٰكُمۡ
Kami menciptakan kamu
We created you
عَبَثًۭا
عَبَثًا
main-main
uselessly
وَأَنَّكُمْ
وَّاَنَّكُمۡ
dan bahwasanya
and that you
إِلَيْنَا
اِلَيۡنَا
kepada Kami
to Us
لَا
لَا
tidak
not
تُرْجَعُونَ
تُرۡجَعُوۡنَ
kalian dikembalikan
will be returned
١١٥
١١٥
(115)
(115)