أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ
اَيَحْسَبُوْنَ اَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهٖ مِنْ مَّالٍ وَّبَنِيْنَ ۙ
a yaḥsabụna annamā numidduhum bihī mim māliw wa banīn
Apakah mereka mengira bahwa harta dan anak-anak yang Kami berikan kepada mereka itu (berarti bahwa),
Do they think that what We extend to them of wealth and children
أَيَحْسَبُونَ
اَيَحۡسَبُوۡنَ
apakah mereka mengira
Do they think
أَنَّمَا
اَنَّمَا
bahwasanya hanyalah
that what
نُمِدُّهُم
نُمِدُّهُمۡ
Kami memanjangkan/memberikan mereka
We extend to them
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
[with it]
مِن
مِنۡ
dari
of
مَّالٍۢ
مَّالٍ
harta
wealth
وَبَنِينَ
وَّبَنِيۡنَۙ
dan anak-anak
and children
٥٥
٥٥
(55)
(55)